poho isampa p ucistaspare kor
子供を失った者が泣きながら
poho etemkunnere u... kusu...
息子を抱き
poho ramacihi uk ani ray wa isam.
息子の魂を取ったことで、死んでしまいました。
poho sermak a=us __hawe ne yak ye kor
息子の背後に憑いてくださいと言って
poho kotetterke pa wa orano
息子のところに駆け寄り
poho an=ne wa oka=an ruwe ne hike
その息子が私なのであるが
poho ne hawe ne pe an kuskeraypo siknu ne manu p a=ki siri[223] ene an.
その人の息子だという者がいるおかげで、このように私は生き延びることができるようです。
ios poho yaykata kor pa p kore.
後の旦那の子どもには自分の持っている物をやりました。
tumasnu poho e=kor wa pirka hawe ne.
丈夫な息子さんを持ってよかったね。
yaykata poho ne i=eynonnoytak,
自分の息子として、私のことをお祈りしてくれる。