'ahunihi ne'ampe taa, tani taa, sohkara kasketa 'aarehci manu. 'ositayke rupus, オシリ korupus, sohkara コオリツイタ rusa 'ohta 'aarehci 'ike taa, 'ampene 'unci 'uskahci manu.
家の中に入ってから、ゴザの上に座らせられたとさ。すると、お尻が冷たい、オシリが冷たい、ゴザがコオリツイタ ゴザの上に座らせたものだから、お尻が凍りついてしまった、それで火がすっかり消えてしまったとさ。
neeteh 'orowa taata taa suy taa tahkara manuyke taa, 'ohcaraha taa, rupuska 'omantene コオリ ne kara teh 'orowa 'esihtaa manuyke taa,
それからまた踊って、尻尾を凍らせて、氷になって、地面に叩きつけて、
"hinak wa a=kor okkaypo nispa ene a=turesi rupus wa pa ruwe ne ya?"
「どこから来た若き長者殿が、妹が凍え死ぬところ見つけてくれたのですか?」
tan mata anakne etakasure méan kusu, suidôkan anakne néyun néyun ekesinne rupus wa, suidô-ya (suidôkan us konru rúre hi nepki ne ki utar) anakne, sini eaykap pakno sonno monniska hawe ne.
この冬はあまりにも寒かったので、水道管はいろいろとあちこち凍って、水道屋 (水道管に付いた氷をとかすことを仕事とする人たち) は、休むことができないほど本当に忙しかったそうです。
Ankananpe nitay tum ta okay ike, sinrupus ruanpe ruy wa kusu rupus wa okere.
生き物が森の中にいたのですが、しばれる嵐になったために凍ってしまいました。
poro 'unci 'uwaarehcihi ne'ampe taa, horokewpo taa seesh yayne taa, neyan rupus sohkaraha ka 'okore ruu 'ike taa, 'okore 'uskuy 'okore kotoyre seeseh yayne taa 'orowa 'unci 'uwaarehci manu. poro 'unci 'uwaarehci manuyke tani seeseh manu. seesehka yayne taa mokon rayki manu.
大きな火がもえたから、男は暖かくなって、例の氷のゴザもみんな溶けて、みんな、尻がみんなそれで濡れて、暖かくなってしまって、まだ火は燃えて暑かったとさ。ぼんぼん火が燃えたからこんどは眠くなったとさ。
ora, cisetumam noski pakno upas rikin wa an kor, cise onnay ta anakne rupus pakno méan ka somo ki ruwe ne.
そして、家の壁の真ん中まで雪が上って積もると、家の中では凍りつくまで寒くもならないのです。
“tapne kane ne ruwe ne. honi arka p okaamkir eci=okewe wa rupus. orupyoni wa rupus wa isam wa reyep kamuy taa a=korsi upsor’omare wa reyep kamuy ka rupus wa ray wa an. oro ta,
「こういう訳なのです。陣痛がしている者をお前らはわざと追い払って(妹は)投資したのだ。凍えて死んでしまって、犬の神様がこう、私たちの子供を懐に入れて、犬の神様も凍って死んでいた。そこに、
honi poro p tane honi arka hike nep kus i=kopaktuye wa ene rupus ruwe ene an hi an.” ari an pe an=ye kane kamuy ne manu p an=ye kane cis=’an kane,
お腹が大きいものが、もう陣痛が起こっているのに、どうして私の方に来て、このように凍っているのか」ということを言いながら、神様に私は言いながら、泣きながら、
tanto sonno mean na. e=moyre ciki e=kor 自転車 ka nani rupus na.
今日はとても寒いから、もたもたしてるとあなたの自転車もすぐ凍っちゃうよ。
tanto sonno mean na. e=moyre yakun e=kor 自転車 ka nani rupus na.
今日はとても寒いから、( 君が ) もたもたしてると君の自転車もすぐ凍っちゃうよ。
tanto sonno mean na. e=moyre yakun e=kor 自転車 ka nani rupus na.
今日はとても寒いから、( 君が)もたもたしてると君の自転車もすぐ凍っちゃうよ。
nay kara 'omantene taa, 'onnaykene taa ウン 'ohcaraha taa 'ahunke. 'ohcaraha 'ahunke ranke, wahka kopoye ranke, rupuska ranke suy wahka kopoye. rupuska ranke suy アノ simpuy 'onne, puy 'onne 'ahunke. nah kii yayne taa, 'okore taa アノー ruh koro manu.
川を作ってから、その中に自分の尻尾を入れた。尻尾を入れては水をピチャピチャさせて、凍らせて、また水を混ぜる。凍らせてまたその穴の中に入れる。という風に繰り返しやってみんな氷になってしまったとさ。
"ene an mata isam" sekor hawean utar ka inneno oka pakno méan wa, Sikotu-ko ka epitta rupus ruwe ne.
「こんな冬はなかった」と言う人たちもたくさんいるほど寒くて、支笏湖も一面凍りました。
siannoski an akusu hemanta ka pus humi ku=nu. kunney wa an wa ku=nukar akusu ontaro rupus wa patkosanu (?) perke wa an wa ku=nukar. ku=yokunure.
夜中になって何かが破裂する音を私は聞いた。朝になって私が見たところ、桶が凍って、パッと音がして(?)割れているのを私は見た。私はびっくりした。
2007 pa 10 cup 12 to ta, "Akafuku" (Mieken Iseshi) kar tópenpe "Akafukumochi" kôjô or wa sapte hita, ikasma an rupuska hine, néwaanpe rúre hi ta "Ne to ta a=kar" sekor sunke wa, suy mochi ne kar wa sapte hi a=eráman.
2007年10月12日には、「赤福」 (三重県伊勢市) が作ったお菓子「赤福餅」を工場から出荷するときに、余った餡を凍らせて、それを溶かすときに「その日に作られました」とウソをついて、再び餅にして出荷したことがわかりました。
" 'iine'ahsuy, hemata kihciye hee? hemata 'ecikii hii? 'ecihekaciyehe nukara. hera'apa an teh soyta cis kusu 'ay yahka kemeha ka rupus kusu cis kusu 'an yahka han ko'enehci teh ,,?"
「ねえ、何をしているんだ? 何をしているのか? お前の子どもたちを見なさい。みんなはだしで外で泣いていて、足が冷たくて泣いているのに、何もしてやらないで?」
cipirka sekor a=ye huci hawean hawe pirkaなんたったけ。"haru an noyne an rapok anakne pet rupus siri pirkano rupus kor haru an. konru oyakoyak ta poronno an kor kemen na. kemen pe ne na. pirkano nukar yan hani." sekor a=en=ye.
cipirkaというおばあさんが言うには、「豊作だろうときには川が凍る様子は、きれいに凍ると豊作だ。氷があちこちたくさんあると不作だ。不作なものなのだ。ちゃんと見なさいよ」と私は言われた。
hoski cuk ta terebi or ta "tan mata anakne yupkeno méan ka somo ki nankor" sekor a=ye a korka, etakasure méan wa mosir opitta rupus wa an siri ne.
昨秋にテレビで「今度の冬はひどく寒くもないでしょう」と言っていたのですが、あまりに寒くて国中凍ってしまったようです。
neyke tani taa 'orowano 'an taata taa アノー 'ota poye 'ike taa, nay kara manu. nay kara 'omantene taa 'onnaykene taa, 'ohcaraha tah 'ahunke. 'ohcaraha 'ahunke ranke wahka kopoye ranke, rupuska ranke, suy wahka kopoye. rupuska ranke suy アノー simpuy 'onne, puy 'onne, 'ahunke. nah kii yayne taa 'okore taa アノー ruhkoro manu.
それからこんど、キツネはそこで砂をほって川を作ったとさ。川を作ってから、その中に自分の尻尾を入れた。尻尾を入れては水をピチャピチャさせて、凍らせて、また水を混ぜる。凍らせてまたその穴の中に入れる。という風に繰り返しやってみんな氷になってしまったとさ。