rur a=nire wa kasi a=opiwki yakun
煮汁を吸わせて介抱してあげたなら
rurapa hine ne os arpa=an ruwe ne.
運んで私もその後について行った。
ruri anakne, okuymaan hi ta neya, omkekar=an hi ta neya, hocakuan hi ta neya a=ku kor pirka ruwe ne.
全草の煎汁を、利尿、咳止め、下痢止めに用います。
rurihi a=sapke wa keraan kor a=turesihi a=ere a=e.
その汁の味見をしておいしくなると、妹に食べさせて、私も食べた。
rur takupi nin ne ya nen neno iki kor
おつゆだけを吸うだの、して
pahno rura yahka Inogawa-
まで運んだのですが、イノガワ
ohaw rur topen na ponno sippo omare wa en=kore yan.
おつゆが甘いから少し塩を入れてください。
ohaw rur topen. ohaw rur topen.
おつゆが甘い
tanepo rur_ turano ipe=an pe ne kusu,
お汁のあるものをはじめて食べたので
unarpe: rurkorpe e=e rusuy ya? e yan. ke.
おばさん: お菓子たべたい?食べなさい。どうぞ。