sine ahci unci samake ta aa kusu an.
1人のお婆さんが火のそばに座っている
a=kohawasi samake a=sonkokuste wa
文句を言われているところに祈り言葉を通して
ne poro suma samake ta paye=an __hine
あの大きな岩のそばに行くと
anoka anakne hapo samake ta oka=an _wa
私は母のそばにいて
karkarse poro siapka samake un
転がった大きな雄ジカのそばに
nea tunnay so samake ta paye=an konno
その滝のそばに行くと
ne tonnay so samake ta pirka otamuy ka ta
その滝のかたわらのきれいな砂浜の上に
ne Piratur kamuy samake ta
その平取の神様のそばに
a=kohawasi samake a=sonkokuste wa,
文句を言われているところに伝言を送ったので、
okkayo utar i=samake kus koonno...
男たちが私たちのそばを通ると...
"omannupar oro un anakne samake t(a) pakno ka iteki paye yan. a=sitoma p ne na" sekor.
「あの世の入口にはその傍にまでも行ってはいけないよ。恐ろしいものだからな」って。
su pop kor an samake ku=kus akusu ku=te... ku=sittes wa su ku=kuta wa ku=teke ku=cire.
鍋が沸騰しているそばを私は通ったところ、私はすべって鍋をこぼしててを火傷した。
su pop kor an samake ku=kus akusu su ku=kuta wa ku=teke ku=cikire... ku=cire.
鍋が沸騰しているそばを私は通ったところ、鍋を私はこぼして手を火傷した。
ku=mataki turano samake ta k=a wa k=an.
私の妹と一緒に、そのそばに私は座っている。
nisa…うーんと、nispa samake ta pirkano ku=ye ka eaykap wa k=eyaysitoma.
殿方のそばで私は上手に話すこともできなくて恥しかった。
a=kor yupo samake un sap'=an rusuy yakka
兄のそばに行きたくても
a=kor yupo samake ta oka=an_ yak pirka p
兄さんのそばで暮らせたらよかったのに
a=kor sapo samake ta kemeyki=an
姉の傍らで針仕事をしました。