イチバン チイサイ monimahpo cise 'ohta 'an teh taa, 'anayne taa, monimahpo 'uta kinta makapahci niinahcihi ne'ampe, sine hekaci 'ekaarihci manu. オトコノコ sineh 'ekaarihci.
末娘が家にいて、そうして、娘たちが山に行ってマキをとっていたら、子どもが一人いたとさ。一人の男の子に出会ったとさ。
イチバン チイサイ monimahpo cise 'ohta 'an teh taa, 'anayne taa, monimahpo 'uta kinta makapahci niinahcihi ne'ampe, sine hekaci 'ekaarihci manu. オトコノコ sineh 'ekaarihci.
末娘が家にいて、そうして、娘たちが山に行ってマキをとっていたら、子どもが一人いたとさ。一人の男の子に出会ったとさ。
sirsak kor Kayano nispa nukar kusu tuyma mosir un kur inne no arki ruwe ne. 8 cup or ta Huransu or wa aynu puri eraman rusuy sine menoko ek híne nispa turano ukoysoytak hi ta tunci ne ku=nepki ruwe ne.
夏になると萱野ニㇱパに会うために遠い国の人がたくさん来ます。 8月にはフランスからアイヌ文化を勉強したがっているある女の人が来て、ニㇱパと会話するときには私は通訳として働きました。
nani sine an ta ekimne=an. hanke ekimne=an rusuy kusu
すぐにある日に私は山に行った。近くの山に行きたいので、
nea sine cise imakakehe ekimne wa inne kotan an siri a=nukar kor_,
その一軒の家の奥手の山のほうにはにぎわった村がある様子を見て、
hapo: teeta sine kotan ta ekasi newa huci okay ru ne. ekasi nina kus ekimun oman. huci imi uraypa kus pet or en ran. huci imi uraypa kan an kor poro momo mom wa san kor an.
お母さん: むかしむかし、あるところに、おじいさんとおばあさんが住んでいました。おじいさんは山へしばかりに、おばあさんは川へせんたくに行きました。おばあさんがせんたくをしていると、大きな桃が流れてきました。