i=ruoka siturire eci=ki nankor na”
私の子孫を繁栄させなさいよ」
Otasut kotan ruoka siturire kuni
オタスッの村の子孫を残すべく
eci=ruoka siturire kun pe
おまえたちの子孫が栄えるというもの
aynumosir ka ta situri kusu ne... pe
人間の国で引き継がれるというのに
a=santekehe situri kusu ne ruwe ne na.
子孫を残すつもりなのですよ。
a=santeke situri kusu ne ruwe ne na’
私の子孫を残すことができるのです』
a=santekehe situri kusu ne.
私の子孫を残せるのです。
aynumosir ka ta situri kusu
人間の国で残すことに
a=santekehe situri kusu ne p
ことができるというのに。
aynumosir ka ta situri kusu ne na.
人間の国に残すことができるのだ。
hat punkar ene situri easkay kunine
ヤマブドウのツルが伸びることができるように
a=santekehe situri kusu ne... pe
子孫を残すことができるものを
a=santeke situri kusne ruwe ne na sekor kamuynomi a kamuynomi a e=onaha ki wa eci=hoppa hi ne aan yakka
子孫が続くであろう」と神々へ何度も祈って、お前の父親は祈ってお前たちを残して行ったのであったなら
Ikuresuye nispa santekehe situri.
イクレスイェ様の子孫は繁栄する。
eninuype corpokke unno sinrici situri hine an.
その根っこが伸びていて、
wa kusu oro ta situriri=an w_a
ので、そこで私は体を伸ばして