kokokupayehekinto u sinpuy or ta
湧水のところで
umma wenkamuy sipuske ruwe ne na
馬の悪神が増えたのだよ。
nep ka sipusu ranke rawosma ranke
何かが浮かんだり沈んだり
ne kane sinpuy kari ahup=an ruwe ne akusu
その金の井戸を通っていったところ
wenkamuy suy sipustektek hine
悪い神がまた浮かび上がって
wen kamuy sipuni sonno sino
化け物が浮き上がって本当に
sine poro simpuy or wa sonno pirka pirka wakka poronno purpurke kor an wa, kotcake ta nepki okake ta cuwan e pa ruwe ne.
とある大きな泉から本当にきれいなきれいな水がたくさん湧き出ていて、その前で彼らは仕事の後に昼食を取りました。
ihok ataye sipuyne na sekor an pe anak somo e=yaynu no
その値段を安くすることを考えないで
konka... sirokane sinpuy sinpuy parur_ ta[76] astóma íkompap[77]
銀の井戸の口に恐ろしい芋虫、
“ta... taa sinpuy sam ta arki=an sir ne wa tewano suy ene iki=an _hi neno e=iki p ne na.” sekor
「この井戸の方まで私たちは来た様子で今からまた私がするようにお前もするのだよ。」と
he... he... sipusu siri ene an
このように現れるのか。
a... ayne sinpuy karanke arki pa kor
下るうちに井戸の近くに来ながら
Repuysir un pe siwnu omke etasuutom esitayki makacinkan- kotarponnu
レプンシㇼの奴は苦しい咳の合間に激しくむせ返り足を上にしてひっくり返った。
ni roski wa simpuy wakka okakisma.
木を立てて泉の水をためなさい
siamam ne ya sipuskep ne ya
米やキビや
usa sintoko ponno sipuyne imoma
行器などほんの少し宝物が
suy rorke ta sipustettek'=an _akusu
また上座に姿を現したところ
suy rorke ta sipustettek=an kor
また上座に浮かび上がり
akusu poro kane sinpuy an __hine
大きな金の井戸がありました。