tap i=kar siri an yakka nani ray=an somo ki p ne na.”
そうされて(腰を折られて)も、私はすぐには死なないぞ」
tapne kamuy po e=ne hi a=e=epakasnu kor
このようにカムイの子供がお前であることを教えて
tap ene yaci ne apekor an uske ta
このような泥地のようなところで
tapne kane aynu resu hene ki p
私は、このように普通の生い立ちをしたもの
tapne kane isoytak kor ek kur ne wa
このようなわけで来た人物であり、
tapne kane kamuy a=onaha ne aan pe
かくかくしかじかのことを、カムイである父が、
tapne kane nani いskar hontomo kor nispa oro ta e=arpa
このように、すぐに石狩中流の長者のところに行って、
“tapne kane neun iki wa an pe
「このように、どうにして
tap anakne ekimne wa okay pe
このように山へ行ったものは、
tapsutu kikkik sapa ehokannasi kikkik kor
肩を叩き、頭を上から叩きながら、
“tap sine okkaypo kese a=anpa wa ek=an a p,
「このように、一人の男を追ってきたが
“tapne kane ne wa kira=an na
「こうこうで、私は逃げてきました。
tapne kane ne wa a=hokuhu kor kus ne a poru も...
こうして、旦那が持つはずだった洞窟も
“tapne tapne a=hoku hawean kor
「こうこうこのように夫は言い、
“tapan uske ta e=yan wa te wano pet teksam peka
「ここらで陸にあがり、ここから川岸を