maas pontara pii tara pii. ワシ ワシ マオカサ イッタトキ コノ ムカシバナシ キイタッケ.. コレ マタ チガウンダ. (ああそう。M)
「maas pontara pii tara pii」わしがマオカに行った時、この昔話を聞いたが、また違うものだった。(ああそう。M)
usa sake usa tara usa imi usa iyoype ne ciki a=yapte.
酒でも俵でも着物でも食器でも陸に上げた。
ka tani Sisratoka Tarayka okta okay=ahci
今はシシラトカはタライカにいます。
ka tani Sisratoka Tarayka okta okay=ahci
今はシシラトカはタライカにいます。
♪onne paskur ine?/ tara tak wa isam.
年寄りガラスはどうした?/俵をとって行った
tan amam sine tara makanak ataye an ruwe an?
この米は一俵いくらですか?
uymam sake uymam tara imi or_ ta
交易の酒や俵や着物を
ne usa amam tara sake tara
その穀物の俵、酒の俵を
ora sine pon tara sine sake
ひとつの俵、ひとつの酒
a=ka tarara híne ahun korka oripak=an pe ne kusu rútomunki ka ta, án=an wa,
私の上に掲げて、(老婦人は)家に入ったのですが私は恐縮するので土間の上にいて、
sake ne ciki amam tara ne ciki
酒でも米俵でも
eun usa iyoype usa tara ikiri
そこへ食器でも俵の山
amip cinki cikiri ari tarara konno
着物のすそを足で広げると
imi or ta aep tara ne ciki
着物や食べ物、俵や