kasi un turse hene ki ciki somo
ヘビの上へ落ちでもしないか
sike sinep tursere hine ora os ran wa
荷物をひとつ落とした後でおりてきて
kem tak turse siri iki anakne
血の塊が(飛び上がって)落ちた様子で、
ikia aynu turse terke kor an pe
その人間が転がるように走り回っているのを
ekuskonna hocikacika hene turse hikusu
突然もがき苦しんで、バタッと倒れたので、
cip or ta turse i=sam un ki kus a=uk hine oraun
舟の中の私の近くに落ちてきたので私はそれを取りました。そして
nusa tukari ta turse=an hi pakno ne ruwe ne akusu
幣の手前で倒れたまで(のところで死んだの)だが、
kotan pa un turse siri iki akus
村の上端に落ちるのが見えると、
kotan kes un turse kotan kes wa nuytak hopuni wa
村の下端へ落ち、村の下端から炎の玉が飛び、
pon cep sinep turse wa an wa k=uk wa ku=kor wa k=apkas akusu hinak wa ka cape ek wa ku=tek… ku=teke or wa ne cep ristektek wa kor wa hoyupu wa isam wa ku=iruska.
小さな魚が一匹落ちていたので拾って持って歩いていたところ、どこかから猫が来て、私の手からその魚をひったくって持って走って行ってしまい、腹が立った。
eani neyta ka turse wa kemaha iyunka sekor ku=nu wa eci=kew(e) homsu...なんか言い方変?
あなたはどこかで転んで足を痛めたと私は聞いて、あなたを慰める。
ni ka wa turse. ni ka wa turse
梯子から落ちる。木から落ちる。木から落ちる。
kuca or_ ta turse=an pe ne kus_ earkinne eramutuy ruwe ne hine,
狩小屋の中に私が落ちたので、彼はとてもびっくりした。
ape etok ta turse=an ruwe ne akusu,
炉の上座に落っこちたところ、
too Iarmoysam un turse a seppa
はるかイアㇻモイサㇺ村に落ちた切羽が