ikiyakka tuki tuyka ta pasuy parunkur
ですが、トゥキの上の雄弁な者、
poro tuki orura wa en=kore yan
大杯を届けてください。
otcike tuki anak eun iteki hosari
お膳や酒杯には決して目を向けず
otcike tuki eun iteki hosari
お膳や酒椀の方を決して向かず
sorekus tuki etok ne kamuy
それこそ、最初の杯を捧げる神として
hoski tuki ne eci=kamuynomi nankor”
最初の酒杯で神に祈りなさい」
hoski tuki hoski inaw ne an='aynukor
一番先にもらって敬われました。
hoski tuki hoski inaw an=eaynukor
一番先の酒杯、木幣を捧げて敬い
hoski tuki ne hoski inaw ne
一番先の酒杯と木幣を
hoski tuki hoski inaw an=eaynukor
一番先の酒杯と木幣で敬いなさい
itanki tuki a=omare _hine usa tonoto
椀や酒杯を入れて、酒を
hoskino tuki atpa ta inaw atpa ta
一番先の酒杯と一番先の木幣で
usa tuki usa pirka kane okay pe
酒椀やいい物を
usa tuki sine otcike or _un pe
酒杯やひとつのお膳に載せる食器類