eyaykopuntek kane tek turiri konno
喜んで手を伸ばすと
ari assap _hetap turi _hetap iani haw'an _a
こうして櫂(かい)でも竿でも持ったのであったのに
uhuy hum konna turimimse an=nu kane
燃やす音が響き渡るのを聞いて
kina a=turi humi an=nu hike
そのござを敷く音を聞いたので
emus a=turi a=turi kane iki=an kor
刀を何度も伸ばしながら
rorunpuyar kari tekehe turiri akusu
神窓から手を伸ばしたところ
ikia kamuy もうせん turi hine
その神のじゅうたんを敷いて
kakoturi ki ko turi hetap ki hine
編み目を広げるだかして
Kankoku itak ani "turimu (turim)", Doitu itak ani “ruppusen (ruelpsen)" sekor a=ye.
韓国語で「トゥリムturim」、ドイツ語で「ルップセンruelpsen」と言います。
sinrit oka santek turi supuyaatte
先祖がなくなった後に子孫ができてかまどの煙をたて
ya an=turi wa an konno ya oske ta wenkamuy utar a=kisma easkay ruwe ne na,”
網を伸ばしておくと網の中に悪い奴を捕まえることができるのだから」
inotu orke arpa humi turimimse kewrototke kor
魂が(飛んで)行く音が鳴り響き、鳴り轟くと
inotu orke arpa humi turimimse
(キムントウンクㇽの)魂が(飛んで)行く音が鳴り響いた。
inotu orke arpa humi turimimse
(チュㇷ゚カウンクㇽの)魂が(飛んで)行く音が鳴り響く。
ek hum konna kewrototke turimimse hine i=osikoni ruwe
来る音が鳴り轟き、鳴り響いて私に追いついたことは