kamuy ek hum turimimse kewrototke ki rok ayne
神がやって来る音が鳴り響き、鳴り轟いたあげく
piskanike a=turimeciw kor ki.
辺りを刀の魔払いで清めました。
newaanpe anak oroneanpe turimimse.
それらがひとつになって鳴り響いた。
ne hi yayor... turimkote kamuyoroytak ki kor
悪い出来事を知らせる前触れの声をあげて、神様への祈り言葉を捧げて
e=cikiri turi wa ponno rarpa.
(あなたの)足を伸ばして少し揉みなさい
menokopo an=turi wa kesto an konno
その娘を横たえて、毎日
eyaykopuntek kane tek turiri konno
喜んで手を伸ばすと
ari assap _hetap turi _hetap iani haw'an _a
こうして櫂(かい)でも竿でも持ったのであったのに
uhuy hum konna turimimse an=nu kane
燃やす音が響き渡るのを聞いて
kina a=turi humi an=nu hike
そのござを敷く音を聞いたので
emus a=turi a=turi kane iki=an kor
刀を何度も伸ばしながら
rorunpuyar kari tekehe turiri akusu
神窓から手を伸ばしたところ
ikia kamuy もうせん turi hine
その神のじゅうたんを敷いて
kakoturi ki ko turi hetap ki hine
編み目を広げるだかして