tuyma kuca or_ ta arpa=an __hine
遠くの狩り小屋に行って
tuymano apkas=an __humi ne
遠くまで歩いたように
tuymano e=kor wa e=arpa wa e=anu wa
遠くに持っていって置き
tuymano anakne ene ne _hi ka isam kusu
遠くはどうしようもないので
tuyma hanke kamuy neno oka
遠くや近くから神のような
tuyma ekimne ka koyaykus pe ne kusu
遠くに山猟に行くこともできないので
tuyma siri ene an hi an ari yaynu=an
遠くに行くのだろうと思って
tuyma metot metot sermaka
遠くの山奥のさらに奥に
tuyma an mun kokirawrari kane
遠くの草を角で押さえつけながら
tuyma kamuy hanke kamuy aske ci=uk.
遠くの神や近くの神を招いて
tuyma hi un kamuy tono utar ka
遠くの殿様たちも
tuyma hi un kamuy tono or wa
遠くの殿様から
tuyma mosir wa arki utar 8 cup 8 to ta, Nibutani wa shiraoi Noboribetsu un paye ruwe ne.
遠い国から来た人たちは8月8日に、二風谷から白老登別へ行きました。
tuyma mosir wa a=tak wa arki utar neya, aynu neya sísam neya inne utar uwekarpa wa ukocaranke ruwe ne.
遠くの国から招かれてやってきた人たちや、アイヌや和人や多くの人たちが集まって議論しました。
Tuyma Tokushima wano k=ek pe ne kusu, ramossi wano en=kiyannere wa en=kore ruwe ne.
遠い徳島から来たので、心からもてなしてくれるのだ。
tuyma mosir un utar ka arki ruwe ne.
遠い国の人たちも訪れます。
tuymano nen ka a=e=tura hene ki hi ka somo ne no
遠くへ誰かに連れて行かれでもしたのではなく、