nah taa hecirehci wa sapahci manu.
といって踊って下りて来たとさ。
nah taa hecirehci wa sapahci manu. hecirehci wa sapahci taa cise 'ohta 'ahupahci. 'imiyehehcin mihci, taa.
といって踊って下りて来たとさ。おどって下りて来て家に入った。自分の着物を着た。それで、
nah taa hecirehci wa sapahci manuyke taa, cisehehcin ta 'ahupahci manu. 'ahupahci manuyke taa, taa sineh 'imiyehe 'uh mii. tah ku'ani ku'imiyehe sineh 'uh. アノー sine 'imii taa monimahpo kocupu teh 'ahcahcipo kocupu teh 'ama'ike neya 'imiyehe 'ehekempa 'ehekempa koh 'o'isuu manu. neyke taa 'ene yehci manu.
といって踊りながら下りてきて、家の中へ入って来たとさ。入って来て、その着物を一枚とって着た。それぞれ自分の着物をとった。そのある着物には娘がくるまれていて、あのババがくるんでおいたのを、その着物を引っぱったが固かったとさ。それで皆でこう話したとさ。
raykihci teh tani taa 'amahci teh taa 'orowa taa hekimoh taa kayohci manuyke taa,
殺してしてしまって、そこにおいて、それから山の方へ向かって叫んだが、
neyke tani taa 'ohta sapahci 'ike taa tani taa 'ipehci 'ipehci 'omantene taa,'anayne taa, neya 'unkayoh taa san manu, kimma.
それで今そこに下りて行って、食事をしてしばらくしてから、そうしていると、そこにウンカヨが下りてきたとさ、山から。
'orowa suy hecirehci wa sapahci kusu neyke, エー hoski sanpe ne'ampe taa re'oykaarimpa sinuye monimahpo tah nee manu. tah ne'ampe 'okiriki humpee. 'orowa taa, suy sanpe 'an kusu neyke tah ne'ampe taa yayan horo-, monimahpo tah nee manu.
それからまた踊りながら帰ってきたら、その最初に帰ってくるのは3つの丸印の刺青をした娘だとさ。それがオキキリクジラの神なのだ。それから、次に帰ってくるのは普通の娘なのだそうだ。
neeteh 'orowa tani cise 'ohta sapahci manuyke taa, 'unci 'orowa paa numa kusu 'an manu, cise 'orowa.
それから今家に帰ってみたら、火から煙が出ていたとさ、家から。
neyke taa 'an'etuhka 'ohta sapahcihi ne'ampe 'etuhka taa, 'ipekara kusu 'an manu. 'ipekara kusu 'anihi kusu tani taa, 'ipekara hemaka. taa 'ipere teh taa 'ohta horokewpo naa taa 'ipe manu.
それでカラス母さんのところに帰ってきたらカラスは、食事を作っていたとさ。食事を作っていたが、もう仕度ができた。それを男の子に食べさせて、男も食べたとさ。
kirahci 'ike taa nay 'ohta sapahci teh taa nay 'okaakara taa, sapahcihine'ampe horokewpo taa nay 'ohta 'an teh taa 'inonna 'itah manu.
逃げて、川の方に下りて行って、川に沿ってずっと行くときに、その男は川のところでお祈りをしたとさ。
neeteh tani taa horoekewpo turahci 'ike sapahcihi ne'ampe taa, cise 'onne 'ehankeno sapahci koh, yuhpo yuhpo 'utah cishawehehecin 'an manu.
それでその男について娘たちは下りて行って、家の近くまできた時、兄さんたちの泣く声がしたとさ。
neya nii tohpahci niinahci 'omantene taa sapahci kusu payehci karahci 'ike taa, 'ene yehci manu.
そこで木を切ってマキをとってしばらくしてから帰ろうとするとこう言ったとさ。
neeteh tani taa, 'onuuman tani nannahahcin sapahci manuyke 'ekoweepekere manuyke taa, 'inoskuh nanna nanna 'uma 'eycaarare manu.
そうして今、夕方になって、姉さんたちが帰ってきて山であった出来事を話したが、中の娘は姉さんたちの言うことを疑ったとさ。
neeteh 'okayahci 'ike taa remonimahpo taa sapahci 'ike taa 'orowa taapoo korohci yahka'iki taa renkayne poo korohci manu.
そうしてしばらくして、その三人の娘が帰ってきて、それから子供ができたが、みんな子供がたくさん生まれたとさ。
kirahcihi ne'ampe taa cise 'ohta sapahcihi ne'ampe taa 'unkayoh cise 'ohtaアノ- yuhpo yuhpo 'uta sapahahcin taa cise 'osmaketa taa tuh pis 'an manu. taa 'uhteh 'orowa taa cisehe hekota taa 'ociwe manu. 'ociwehe ne'ampe taa teh 'orowa tani taa 'unkayoh taa,
逃げて行って家に行って、そのお化けの家に行ってみると、アノ-、兄さんたちの頭がその家の裏に二つあったとさ。それをとって家の前へ投げたとさ。投げてから、今度はお化けに
nah yehci 'ike taa 'orowa tani taa, 'otakaata sapahci 'ike tani taa, アノーmonimahpo 'utah taa 'otakaata sapahci 'ike tani taa, 'onuuman 'oman teh 'ipekarahci yayne taa neya, nutanne horokewpo, nutahkon horokewpo, nu'issikaarimpa horokewpo, tehpis taa, 'uturahci wa 'arikihci manuyke taa, yehci manu.
そう言ってそれからこんど、浜に出て、その娘たちは浜に出ていたら、夕方になって、夕食を作っていたら、その顔の長い男と顔の短い男と、顔の丸い男が、3人、そこに連れ立ってやって来て、言ったとさ。
'orowa taa suy ウン "monimahpo 'utah hecirehci wa sapahci kusu neyke hanka hetesuu. hosiki 'ahun hecire 'utah ne'ampe 'okiriki humpe" nee manu.
それでまた「娘たちが踊りながら帰ってきても起き上がるなよ。最初に踊って入ってくるのはオキリキクジラの神だからな」と言ったとさ。
'inkara koh kimma taa 'unkayo 'utah renkayne taa sapahci manu.
、見ると山の方からウンカヨお化けたちがいっぱい下りて来たとさ。
'ehci 'ike taa 'orowa taa sine too taa, 'otakaata sapahci 'ike taa. ne'anike taa 'otakaawa taa sine cih yan manu. sine cih yani ike taa, 'ohta taa re horokewpo taa 'okayahci 'ike taa yapahci manuyke taa, 'otakaata sapahci yapahci'ike taa, yehcihi nee manu.
食べてから、またある日に、浜に出ていると、すると、浜に舟が一艘上がったとさ。舟が一艘上がって、そこに3人の男がいて、陸に上がって浜に下りて、こう言ったとさ。