i=sukehci ko i=ehci yahkayki, an=ohawhe okore nihci.
(人間は)私達(鮭)を料理して食べるにしても、私達の汁も(無駄にせず)全部飲む
i=sukehci ko i=ehci yahkayki, an=ohawhe okore nihci.
(人間は)私達(鮭)を料理して食べるにしても、私達の汁も(無駄にせず)全部飲む
" 'iine'ahsuy, tay neya monimahpo 'utah neyke hecirehci yahka sinnay,'anoka 'asinno hecire'ani ike taa,
「なあ、今どきの娘たちの踊りは違うな。わしらがはじめにやったのは、
'orowa taa poniwne horokewpo taa, yuhpohohcin ko'ipisi yahka 'ampene yee ka hankihci kusu taa, 'orowa taa, suy taa, makan manu. hekimoho niina kusu makan manu.
それからその下の男が、兄さんたちに尋ねても何も言わないでいて、それからまた(下の弟が)山へ行ったとさ。山の方へマキとりに行ったとさ。
'iine'ahsuy, tani ne'an monimahpo 'utah neyke hecirehci yah,<koo wehta koo wehwehtaa> nah kii. 'anoka 'asinno hecire'ani ike, <he'uketu kannee 'ehum, 'okesuh kannee 'ehum> nah 'an hecire 'anikii koh sapan." nah taa yehci manu.
「ほら、今この娘たちは、踊って来るのに<koo wehta koo wehwehtaa> といって来たよ。私等が初めて踊った時は、<he'uketu kannee 'ehum, 'okesuh kannee 'ehum>といって踊ってきたものだ。」と言ったとさ。
nah taa yee manu. アノー 'acahcipo neh yee yahkayki taa raapoketa taa tusuhci kusu 'okayahci.
と言ったとさ。ババがこう何を言ってもその下でみんなお祈りをしているのだとさ。
Sine utahta ne kusu, porono ham e-(i-)ye yahka pirika nankoro pe ne.
親しい間柄なので、たくさん、お前が(私に)言わなくても、良いだろう。
neyahka naa アンマリ poro kayki hannehka neyahkayki naa haciko yahkayki cehkoyki ka 'e'askay. niina ka 'e'askay manu.
だけどまだあまり大きくなくてまだ小さかったけれども、魚とりもよくできたし、マキとりもよくできたとさ。
"taykuh ne'ampe haciko'oope デモ 'ohawhe デモ niikah kihci yahkayki'okore 'enkokehe 'okore 'ene'an 'ehci nah kihci kusu, tah ka ku'eyayrah kusu 'eciruura kusu 'iki."
「この私は小さくてもおつゆにしたり、こぼしてもそれを拾ってみんなこうやって食べてくれたりしてありがたいから、お前を連れて行ってやるよ。」
payehci 'ike taa monimahpo 'uta taa ne'ampe taa payehci yahkayki taa, トドカナイmanu. 'ampene paye koyaykusahci manu. nii kaskepoka pateh 'ahkas horokewpo 'utah pakapa(?) ...
男たちは滑って行ったが、娘たちはどんなに走っても追いつかなかったとさ。ぜんぜん追いついて行けなかったとさ。木の上を滑って行った男たちには追いつかなかった(?)。
neyke tani taa 'are'anno 'ama manuyke tani taa, 'ipehci yahkayki taa 'onne 'inkara koh,
そして、そのまま夫をそこに置いて、今食事をしようとしても、そっちを見ると、
ne'ampe tani taa 'okanospaha ne'anike nospa. neera 'annospa yahkayki 'ampene kira manu.
それでその後を追いかけて行った。どんなに追いかけても追いつかず逃げたとさ。
ne'ampe tani taa 'okanospa. ne'anike nospa. neera nospa yahkayki taa 'ampene kira manu.
それでその後を追いかけて行った。どんなに追いかけても追いつかず逃げたとさ。
hosipihi ne'ampe taa アノー 'okoyse rayki kusu, 'okoyse kusu kara yahka koyaykus. suy sine too 'oman 'okoyse kusu kara yahka koyaykus. nah kii yayne taa アノ ciyehe tempa tempaha ne'ampe pisekah tampo koro manu.
帰ったらオシッコがしたくなったから、オシッコをしようとしたが、できなかった。またある日オシッコをしようとしたができなかった。そうしているうちに、チンポに触って、触ってみたら、アザラシの胃袋の皮が被さっていたとさ。
neeteh cise 'ohta 'okay 'utah taa ne'an heekopohohcin neya 'amahkahahcin teerehci yahka teerehci yahka koyaykusahci manu.
そして、家にいた妹たちがその姉の帰りを待っても待っても姉は帰って来なかったとさ。
an=nukara ko kamuy hoynukaa oh ta eo kane okay yahka, tu kunkutu hoynukaa oh ta uh manu.
見ると、貂が貂わなにかかっているといっても(1頭、2頭でなく)、20頭を貂わなで獲った
mukaraha 'ani taa nii tohpaha ne taa nonna 'itah manu. nah kii yahkaykei taa neya nii horah ka hankii manu.
それからマサカリで木を切りつけてお祈りを唱えたとさ。こうしてもその木は倒れなかったとさ。
" 'ene'an kusu. 'ahturi 'antaa 'aysahkehcihi ka hanka 'eysika, hanka 'eysika nah yee yahkayki 'an'ahturi 'e'eysika. 'e'etuwe(he) kayteh."
「それはね。私がヤチブキを干していたのをとるなとるなと言ったのに、お前がヤチブキをとったからだよ。お前のクチバシが折れたんだ。」