nah yee 'ike taa, penka'ankuh macihi tura taa 'uturahci teh taa 'ohta sapahci manu.
と言ってその川上男の妻と連れ立ってそこへ下りて行ったとさ。
nah yee 'ike taa, penka'ankuh macihi tura taa 'uturahci teh taa 'ohta sapahci manu.
と言ってその川上男の妻と連れ立ってそこへ下りて行ったとさ。
nah yee 'ike taa sarakupihi 'ani taa monimahpo sitaykihi ne'ampe monimahpo 'ene nekun 'erameskari manu.
と言ってシッポでその娘をはたいたとたん、娘はそれからどうなったか分からなかったとさ。
'ene yee manu. taa tuhciri kayki kuko'ocis 'uwas. tah kayki wen 'oyasi, 'anipere kusu nah 'ayyee yahka hekota ceh naa 'an'ociwe yahka 'uh ka hanki ranke hohpa teh 'oman naa. tah ka ku'e'ocis kusu ku'an."
とこう言ったとさ。このtuciriも、「本当にくやしいんだ。これも役に立たないヤツだ。」と言って、食べさせてやろうと魚を投げてやってもそれを取らずに行ってしまった。「これもくやしいんだ。」
nah yee yahka taa, 'oman kusu taa 'utasa kusu, nah taa yee manu.
と言っても、「行く、遊びに行く。」と言ったとさ。