wooya'ampe 'ecaro'oyki karahci 'ike taa, 'eerehci 'omantene taa,
いろいろなものをご馳走して、食べさせて、そのうちに
wooya'ampe 'ecaro'oyki karahci 'ike taa, 'eerehci 'omantene taa,
いろいろなものをご馳走して、食べさせて、そのうちに
"taa hosiki nanna nanna kinataa kusu makan yahka, teere yahka koyaykus yayne taa, citokihi haaciri. yooponi suy nah tani 'inoskuh nanna nanna suy kinataa kusu makani ike, suy teere yayne taa, citokihi hera'oh haaciri manu. tani taa, "nanna nanna 'uta 'okore tani 'aynukipokihci yaa?"
あの最初にフキとりに行った姉さんの帰りを待っても帰って来ないままいたが、その飾玉が落ちた。その後でまた中の姉さんがフキとりに山へ行って、その帰りを待っているうちに、その飾玉が下に落ちたとさ、それで 「姉さんたちはみんなさらわれてしまったのか?」
nah yee manu. horokewpo 'eh kusu neyke monimahpo nah 'eere kusu, nah yee manu.
と言ったとさ。夫が帰ってきたら食べさせなさいと娘に言ったとさ。
" 'iine'ahsuy monimahpo, nee kina 'etaa ciki neh 'en'eere. 'oyantura kina, ku'ani 'oyantura kina pateh kukonopuruuu."
「ねえ娘さん、とれたらフキでも食べさせておくれ、葉つきのフキはぼくは大好物でね。」
neeteh cise 'ohta 'okay 'utah taa ne'an heekopohohcin neya 'amahkahahcin teerehci yahka teerehci yahka koyaykusahci manu.
そして、家にいた妹たちがその姉の帰りを待っても待っても姉は帰って来なかったとさ。
neeteh tani taa suy, ウン ceh suke 'ike taa, suy monimahpo 'eere 'ike taa, suy monimahpo taa suy 'acahcipo hontom caruhu 'etaakara manu. 'acahcipo taa, poniciputaputah neeno taa, 'ee 'omantene taa 'okore moomare manu.neeteh taa saruu taa kunne taa mokoro kusu kara teh taa, mun neewa hay tura 'ampaha neyke taa,
それでこんどまた、魚を煮て、また娘に食べさせようとしたが、娘は途中でババの口に入れたとさ。ババは骨をペッペッと出しながら、それをみんなたいらげてしまったとさ。そうして、夜になって寝ようとして、枯草とイラクサを持ってきて、
'orowa tani taa suy taa ceh suke 'ike taa, suy taa, monimahpo 'eerehe ne'ampe monimahpo taa suy taa 'acahcipo 'etaakara. suy taa 'acahcipo taa 'orowa caruhu 'orowa taa ponihi cikutakutaha neeno taa 'ipe 'ipe 'omantene taa hemaka manu.
それからこんどまた魚を煮て、また女に食べさせようとしたら、女がババに食べるように促した。またババは、口から骨をペッペッと出しながら、食べて食べて食べ終わったとさ。
" 'iine'ahsuy tara'an kuh, 'ancise ta kamuy raykipe 'anemakan ki ike 'an'eere."
「ねえおじさん、家でアザラシ取って殺して持って帰ったから、食べさせてやるよ。」
"ku'ani neya 'oyantura 'oka, 'akas pateh, 'oyantura kina ダト。'en'eere."nah yee manu.
「私はその葉つきのフキが好きでね、それが葉つきで、それを食べさせてくれ。」と言ったとさ。
'orowa tani taa, taa horokewpo taa, niina, niina 'ike taa pon horokewpo seere 'ike taa, horokewpo see teh taa cise 'ohta san manu.
それから今、男は、マキとりを、マキとりをしてその男の子に背負わせていた物を自分が背負ってその家に帰ったとさ。
neyke tani taa, 'acahcipo taa, tani suke manu. 'ehahsuke. 'ehahsuke 'ike taa, horokewpo 'eere.
それでこんど、ババは食事を作ったとさ。ユリ根を煮た。ユリ根を煮て男に食べさせた。
neeteh tani taa 'ehahsukehci manuyke taa, horokewpo tura 'ehci 'ipekarahci 'ike taa, horokewpo 'eerehci.
それでこんど、ユリ根を煮て、男といっしょに食べて、食事を作って男に食べさせた。
neya monimahpo taa, tuh pis taa 'ohacirunahci 'ike taa, nannahahcin 'oman teh 'okaaketa teerehci yayne taa nannahahcin citokihi sihtoono teh haaciri manu.
その娘は、2人が留守番をしていたがその後姉の帰りを待っても帰って来ないで、姉の首飾りの玉がsihtoonoして落ちたとさ。
tura 'ahun teh tani taa, hoski kanne cikaripeh 'ehah'oo 'itanki sanke 'ike taa, 'eere 'ike taa, 'acahcipo 'ee, horo-, monimahpo 'eerehe ne'ampe, 'acahcipo honca sarape(?) 'etaakara manu.
いっしょに入って、前のように、ご馳走やユリ根の皿を出して、食べさせようと、ババが女に食べさせようと、ユリ根の皿を出してご馳走したとさ。
neeteh tani taa tura 'okayahci. monimahpo tura 'an manuyke taa, cehkoyki, horokewpo cehkoyki. monimahpo 'eere. cehkoykihci 'ehci, 'ehahtahci, cehkoyki yahkayki taa, monimahpo taa suke 'ike sapaha naa 'okore kara ranke suke 'an 'ohta taa horokewpo reekoh 'iruska manu.
それでこんどいっしょにいたとさ。娘といっしょにいて、魚をとった、男は魚とりに行った。娘は料理を作って食べさせた。魚をとっては食べ、ユリ根をほって、魚をとってきても、娘はそれを煮て、魚の頭もみんなとって、きれいに料理して煮たから、その男は怒ったとさ。
neya, neeteh 'orowa tani taa, suy, hacikoope taa, yuhpoho hosiki sineh niina kusu makaniike teere yahka koyaykus. yooponi suy sineh niina kusu makaniike teere yahka koyaykus, コンダアルヒニ コンダ ジブン マタ niina kusu makan manu.
そうして、それから今度は、末の弟が、先に兄さんが一人でマキとりに山へ行って、帰りを待っていても帰ってこない。その後でまた一人マキとりに行って帰ってこない、だから今度はある日にまた自分がマキとりに行ったとさ。
tah 'okaaketa taa, アノー cise 'ohta 'an monimahpo 'utah taa ne'an nannahahcin san kuni neera teerehci yahka koyaykusahci manu.
そのあとでは、あのうその家にいた娘たちは、その姉が帰って来るのをいくら待っても、帰って来なかったとさ。
neeteh taa 'orowa taa monimahpo 'uta paykihci 'ike taa, sukehci manuyke 'ipekarahci manuyke taa horokewpo 'eerehci, tura 'ehci manu.
そうしてから、その娘たちは起きて、炊事をして御飯を作ってからその男に食べさせて、一緒に食べたとさ。
neeteh taa, neya situ'us teh paye, (moni) horokewpo 'utah taa ne'an macihihcin payehci kun neera teerehci yahka payehci ka hankihci manu.
でも、あのスキーをはいて滑って行った男たちはその娘たちが来るのをいくら待っても来なかったとさ。