monimahpo niya niya niya niya 'uncikes 'ene 'ociwe manu.
女はniyaniyaして炉端に投げたとさ。
monimahpo niya niya niya niya 'uncikes 'ene 'ociwe manu.
女はniyaniyaして炉端に投げたとさ。
monimahpo taa 'ee ka 'ecaake manu. 'anihi kina, 'anihi suke 'an 'ohta taa horokewpo taa suke 'an 'ohta taa, neya 'otuy tura suke. monimahpo sapahkaha naa 'okore kara. tuyehe naa 'okore kara rankeアタリマエニ suke 'an 'ohta taa monimahpo koyki, nah kii manu.
娘は食べるときに頭をとってきれいに料理したとさ。男は煮るときにその丸ごとはらわたごと煮た。娘は頭をみんなとって料理した。切ってちゃんと料理していたから、男はそれをいつも怒って娘をぶっていたとさ。
"monimahpo 'uta, hanka monimahpo hanka ciste kusu. 'issinno ki'anne nanna nanna ne'ampe taa, cepehtekamuy horokewpo 'otusmaki ike tani sam teh 'an" manu.
「姉さんたちはね、娘さんを悲しませないよ(安心しなさい)。一番上の姉さんは、豊漁の神に救われて今その神様と結ばれている」ということだ。
monimahpo taa neh ka yee ka hankii manu. yee ka hankii teh taa, horokewpo tani neya seh naa puni'ike nukara 'ike neya cihpoho taa isam manu.
娘は何も言わなかったとさ。何も言わないから、男は寝台を持ち上げて見たらそのチッポ虫がいなくなっていたとさ。
poni'osanne rukihi nee manu. nee makiri kon rusuy koyayaykus teh 'osanne rukihi ne'ampe taa コンド 'erekuciyunihi nee manu.
それから、川に下りていって水が飲みたいと言ったら、それで川に下りていったとき、水を飲もうとしゃがんだら水の中に落ちて、口の中に水が入って死んだとさ。
(monimahpo taa) horokewpo taa, tani taa pon horokewpo tura teh taa, 'aacaha tura teh taa sapahci manu, pon horokewpo.
(娘は)男は、その男の子と一緒に、男の子は父親についてそこへ下りてきたとさ。
monimhahpo tani taa huhteh naa 'unci 'ohta 'ama 'ike ta'a paaha kara 'ike 'epaapahsekakara. 'orowa taa kemaha naa huure po'us tah konoye. tekihi naa huure po'us konoye. tani taa 'ecikiiki numa manu.
娘は今度、松葉を火にくべて、煙を出して、煙らせた。それから、足にも、赤い布をつけ、手にも赤い布を付けて、今、エチキーキは起きたとさ。
monimahpo ne'ampe poniwneハ アノー 'ohcaraha muhrunekoro, ソレカラ 'inoskunmonimahpo taaマンナカノトコ, ソーシテ イチバントシイッタmonimahpo ハ アタマノホウ, ソレデコンダネ、
娘は、下の娘は尻尾の方を枕にして、それから真中の娘は真中のところ、そうして一番上の娘は頭の方を枕にして