a=yupihi, a=yuputari, a=onautari ne wa poho a=ne yakun
あの人達は私の兄達と両親でありました。私がその人達の子どもなら
“a=yupi ka tap erampewtek pe hunak wa aoka anak
「兄さんもわからないものを我々の方が
a=yupi apeetok ta a hike kirsama ta a=an ruwe ne an akus
兄は横座に座ったので、私もその脇に座ると
a=yupihi cikuni i=kote no ni tuyka wa hurkotor ta
兄は木に私を結び付け、木の上から、斜面に(生えている)
a=yupihi tura utumam=an wa
兄と共に抱き合って寝て
a=yupihi turano ki p ne hike usam…
兄と共にそう呼ばれており、
a=yupihi kor a=onaha korpare wa a=onaha ka matkor.
私の兄達は父にお嫁さんをやり、私の父も妻を持ちちました。
a=yupihi sine po kor hine pirka menoko etun hine
一人息子がいたので、美しい女性をお嫁さんにもらって
“a=yupihi…… too a=kor Iskar sekor a=ye uske
「私の兄は……遠い石狩と呼ばれる所が、
e=yupi hempara hosipi ruwe an?
君の兄さんはいつ帰るの?
ku=yupi newa ku=kor aca poro sike se wa cise oske ta ahup.
私の兄と私のおじが大きな荷物を持って家の中に入ってきた。
ku=yupi poro sike se wa cise oske ta ahun.
私の兄が大きな荷物を持って家の中に入って来た。
ku=yupi newa ku=saha anak tutko rerko siran yakun hosippa nankor.
私の兄さんと私の姉さんは 2 ~ 3 日したら帰るでしょう。
ku=yupi ekimne kusu oman wa, tutko rerko hosipi ka somo ki.
私の兄は山に猟にでかけて、2 日も 3 日も帰って来ない。
ku=yupi wakka ta wa ontaro or omare.
(私の)兄さんが水をくんで樽に入れた
e=yupi hempara hosipi ruwe an?
君の兄さんはいつ帰るの?
ku=yupi newa ku=kor acapo poro sike se wa cise oske ta ahup.
私の兄と私のおじが大きな荷物を持って家の中に入ってきた。