sisam kotan ta oman wa kusu
和人の村に行ったのです。だから
sisam utar cip oske usa okay pe
和人たちが舟にいろいろな物を
sisam tono emus e... etaye wa
和人の殿様が太刀を抜いて
sisam kotan or en e=ek yakun
和人の村に来たならば
sisam kotan wa otusuy kosip
和人の村から2度も
sisam utar oro wa an=eiwanke
和人たちのところで私は使われ
sisam utar ki siri an=nukar kane oka=an
和人たちがする様子を私は見ていました。
sisam kotan ta paye=an konno
和人の村に着きました。すると
sisam kotan a=nukare rusuy kusu
和人の村を見せたかったために
sisam kotan ta ociwe hine
和人の村に捨てました。そして
“sisam nispa oro wa taa...
「和人の長者のところから
sisam or ta paye=an usa ki hine
和人のところに行って
sisam kotan or ta paye=an hine
和人の村に行きました。
“sisam kotan ta eci=payeka yakka
「おまえたちは和人の村に行っても
sisam oro wa an=eikka a korka
和人にさらわれるところでしたが
sisam kotan ta paye=an hine
和人の村に着きました。