suy taa neya 'acahcipo taa,
またそのババが、
ne'ampe taa 'acahcipo pecikare. 'acahcipo taa ne'an 'unkayoh taa pecikare teh kemaha tuurire
それでババは渡してやった。お化けを渡してやるために足を伸ばした。
"ruyahci kusu neyke 'acahcipo taa mahmicihihcin taa, サンニン トモ ミンナ taa horokewpo 'utah 'onne kosmahne 'omantehci kusu."
「もしも、スキーが上手だったら、ババが孫娘を三人ともその男たちに嫁にやろう。」
neyke tani taa 'acahcipo tani neya アノー matutarihihcin taa mahmicihihcin taa rehpis 'an 'ike taa, 'okore taa re horokewpo taa konte manu.
それで、ババはいま、その娘、自分の孫娘が三人いたから、その三人を全部男に嫁にやることにしたとさ。
nah yehci manu. 'acahcipo nah yee manu. monimahpo 'uta konte kusu nah yee manu.
と言ったとさ。ババはこう言ったとさ。娘たちをくれてやるからと言ったとさ。
'an 'ayne taa, 'acahcipo 'omayehe kaari taa mo... horokewpo tah mokoroho nee manu. 'acahcipo 'imiyehe mii teh, 'acahcipo, 'acahcipo 'imiyehe ne'ampe taa, cikah rus nee manu. ハクチョウ rus nee manu. neyke taa mii teh taa, mokoro yayne tani taa, 'acahcipo taa, hemata hawehe 'an manu. nuuhu ne'ampe 'acahcipo kimma san manu.
そうして、ババのふとんで、女いや男は寝ていたとさ。ババの着物を着て、ババの、ババの着物は、ハクチョウの毛皮だったとさ。それでそれを着て、寝て今、ババが何か言う声がしたとさ。それを聞いて、ババが山から下りてきたとさ。
neeteh 'okaaketa taa, 'acahcipo taa, yooponi taa 'omanihi ne'ampe taa horokewpo nukara 'ike taa,
そうしてそれから、ババはそのあとについていって男に向かって、
"neya suy monimahpo, 'acahcipo 'e'amahkaha hanka 'e'asu wen. ku'ani ku'ampa kumakan kusu 'iki. 'unkayoh taa hannehka neera karahci kusu 'iki, neyaa."
「この娘をまた、ババが自分の孫娘を連れて行ったら良くない。私が連れて行くから。そうしたらお化けは何もすることはできないだろうよ。」
'orowa tani taa, 'acahcipo taa neya mahmicihi 'oskoro kusu taa, 'oponi 'oman manu. 'unkayoh 'ampa teh 'omanihi kayki...
それからババはその孫娘を心配したから、あとをつけて行ったとさ。お化けが抱いて行ったあとを、、、
'ahupahci 'ike tani taa, 'acahcipo taa suy 'ipekara manuyke taa, neya monimahpo taa 'ipere manu.
入って、ババがまたごはんを作っていて、その娘に食べさせたとさ。
kara teh tani taa, 'acahcipo taa 'orowa taa horkewpo 'epunteh, monimahpo 'epunteh 'omantene taa tura 'ahun manu.
きれいな家になって、それからババと男は喜んで、女は喜んでそこにいっしょに入っていったとさ。
" 'iine'ahsuy, horokewpo neewa 'acahcipo tura, yuukara 'ecinuu rusuy?"
「ねえ、兄さんやババさんたち、歌が聞きたいか?」
mokoroho ne'ampe taa 'acahcipo taa, ヨナカニ taa, nah kii manuyke taa,
寝たときそのババが、夜中に、こう言ったとさ。
" ne'an nahta nahta ダカ 'acahcipo 'ani ike, オンナ reh pis reske teh 'orowa ne'an situ 'us keyko(ケイコ) kihci 'ike reekoh 'e'askayahci."
「そのどこどこにババさんがいて、娘を三人育てて、そしてそのスキーの稽古をしていて、とても上手だそうだ」