aynu inaw aynu sake sito ne yakka poronno a=se wa ek=an kusu
人間の(作る)イナウ、人間の(醸す)酒、粢にしても、たくさん私は背負って来たから、
aynu oro ta ray yakun aynu hura kokararse p ne ruwe ne na.
人間がここで死ねば、ここは人間の匂いがまとわりつきますよ。
“aynu ottena ahunte yan ahunte yan. kemaha ka huraye
「アイヌのオッテナを入れなさい、入れなさい。足も洗って
“aynu ramat pirka hike anakne
「人の魂が美しいものは、
aynu nispa aynu ottena i=kocaranke hawe ne yakun
アイヌの旦那様が私に談判をするのならば、
aynu raycep a=esikte wa oka ruwe ne wa
アイヌの死体で一杯になっているので、
aynu rayke wa samamni corpok esikte wa an ruwe ne wa
そのようにアイヌを殺して倒木の下を一杯にしていて、
ayne poro=an hi wano a=tura kane wa
私が成長してからも一緒にいて
aynu kor hike kor mat kor hike mat kor wa
旦那を持つものは持ち、嫁を持つものは持ち、
ayne rapokke suy tane a=poutari nea hoski a=kor hikehe
そのうちに今では息子たち、あの先に生まれた息子のほうは
aynu anakne nukar pe patek eramuan pe ne hike
人間を見たものだけがわかる話なのだが
aynu iruska wa an ayne ene hawean hi.
人間が腹を立てていたが、このように言った。
aynu anak sake ani inaw ani yayattasa p ne kus
人間というものは酒とイナウでもってお礼の品を贈るものであるので、
aynu a=ne yakka kamuy utar a=apapu”
私が人間であるがカムイたちに弁護いたします」
“aynu a=poho e=ne hine e=apkas kus ne a p
「人間の子よ、お前は(歩いて)行こうとしているが
aynu opitta ramaci kamuy or ta paye ruwe ne korka konto
全ての人間の魂が神の国に向かって行ったのだが
aynu sinrit or un kamuy opitta...
人間の先祖のもとへと
aynu ne korka kamuy siretokkor pirka okkaypo
人間であるけれど神の(ような)美貌の立派な若者が