aynu a=ne yakka kamuy utar a=apapu”
私が人間であるがカムイたちに弁護いたします」
“aynu a=poho e=ne hine e=apkas kus ne a p
「人間の子よ、お前は(歩いて)行こうとしているが
aynu opitta ramaci kamuy or ta paye ruwe ne korka konto
全ての人間の魂が神の国に向かって行ったのだが
aynu sinrit or un kamuy opitta...
人間の先祖のもとへと
aynu ne korka kamuy siretokkor pirka okkaypo
人間であるけれど神の(ような)美貌の立派な若者が
aynu mosir ta a=e=enuwap pe eani ne wa
人間の国で私が生んだのがお前で
aynu mosir e=epunkine kotan ewen
人間の国のお前が守っている村が荒れてしまう。
“aynu opoysan hunak un e=arpa siri an?
「人間の子孫よ、どこへお前は行くのだ?
“aynu opoysan Poysarunkur
「人間の子孫(である)ポイサルンクㇽよ、
aynu siretok kor ka somo ki kur
人間の美貌ではないと思われるほど美しい人が
aynu pirka p ne ruwe po hene a=oskur kor
立派ないい男なのでなおさら残念なことだと思いました。
aynu siretok a=kor ka somo ki p ne humi yaykata ka yayreka=an
特別に男前だというわけでもないのですが、自分自身では自慢