e=cis yak e=cis nupe a=oypepi o wa
あなたが泣くとあなたが泣く涙が私の食器に入って
e=mi kuni p, nep ne yakka e=e kuni p, cise sikno an nankor.
着るものも、食べるものも何でも、家いっぱいにあるでしょう。
e=an yakne, onne pakno e=e kuni p e=mi kuni p
いれば、あなたは老いるまで食べることも着ることも
e=e wa isam ruwe ne kusu a=e=pakasnu hawe ne na.
あなたがすっかり食べたのでお教えするのです。
e=eyam kusu kamuy huci kor kusuri a=oypepi e=ocatcari hine
気遣ってくれたので 火の神様の薬を私の食器にふりかけて
e=tura no an=an ka eaykap
あなたと一緒に私はいることもできない
e=siknure yak e=tusare yakne siknu wa ne yak
お前が(この男を)生き返らせ、お前が(この男を)治して生き返ったら
’e=onaha kamuy rayke wa s… e… a=ona kamuy rayke wa
『私の父が熊を殺したので
“e=itak etok ta itak=an hawe ne na pirkano inu
「あなたが話すより前に私が話すのだよ、よく聞きなさい
e=eraman no e=san e=uni un ki kusu ne na“
よく理解して山を降りてあなたの家に戻りなさい」
e=sike e=se wa pet turasi e=arpa yakne a=saha an wa
あなたは荷物を背負って、川に沿って行けば私の姉がいて、