eci=osmake ta ku=a akka (akkay) pirka ?
私も君たちの後ろに (私が) 座ってもいいかい?
eciun=kore p ne kuni ku=ramu a p, nen un=kore p ne ruwe an?
君たちが(私たちに)くれたのだと思っていたのに、誰が(私たちに)くれたんだろう?
" 'ecihawe, 'ecihawe. poohohcin hawekihci 'ike taa, 'ecihawe, 'ecihawe. 'eci'aaca sikewente. suy nee kamuy 'erayki 'an kusu, sikewente'an kusu kayo hawehe 'an kusu. "
「騒ぐな、騒ぐな。子どもたちが騒いだので、騒ぐな、騒ぐな。お前の父さんが重たい荷物を背負ってるんだよ。アザラシを取ってそれを背負って重たいから、声を出して呼んでるんだから。」
" 'ecisapahka kotahmareyan. 'ecisapahka kotahmareyan. 'ecimacihihcin 'ahun kusu 'ikii."
「お前たち、頭をつけなさい。頭をつけなさい。お前たちの嫁さんたちが入ってくるから。」
‘ecikiiki taata 'ahun manuyke, taa simah taa citokihi naa kaanukampihi naa ninkaarihi naa 'asinke 'ike 'ecikiiki taa miiree. muhtee.
それからこんどまた、エチキーキはそこに入ったとさ、すると、その女は、首飾りも、晴れ着も、耳飾りも、出してエチキーキに着せた。掛けてやった。
" 'ecihawe 'ecihawe, 'eci'onaha sikewente kusu kayo kusu 'an."
「さわぐな、さわぐな、父さんが物を背負って重たいから呼んでるんだよ。」