etoko, a=yupihi utar hawehe an=nu.
兄さんたちの声が聞こえた。
kuwa etoko pon aynu pon kur ehopunpa casi upsor wen tumi ran ukohopuni
杖の前から若い人は飛びのき山城の中で激しい戦いが起こった。
ape etoko kokoysankokka- esitciwre ki rok awa wen rupne mat eka a kanit makun sowsut koosura tuykasike itak’o hawe ene oka hi
(男たちは)火の前に膝をそろえて座ったのだがひどい老女が縒っていた糸巻き棒を奥の隅に向かって投げながら言ったのはこうだった。
sinotca etoko peker kamuy nitne kamuy osinot hawe oroneanpe royse kane anramasu awwesuye an=an awa nekon ne humi ne nankor _ya?
歌の(届く)先々でよい神(と)悪い神とが遊ぶ声が一緒になって騒がしいのを興味深く面白く思っていたが何の音だろうか。
okkaypo: etoko ta sus=an wa okake ta cip a=o yak pirka.
青年:先に泳いで、それからボートに乗ろうよ。
kamuynomi etoko an na. hokure arpa wa ekasi tak wa ek.
カムイノミの準備をするぞ。早く行ってエカシを招待して来い。