a=unuhu ka etuhukar kor
母も承諾の所作をして
"nee 'utarihi 'an kusu neyke 'etahkante kusu." nah yee manu.
「もし仲間でもいたらご馳走しよう」と言ったとさ。
" 'iine'ahsuy 'aacapo 'aacapo 'utah 'etahka 'ecitakahci yahka hanka payeyanu waa." nah yee manu.
「さあ、おじさん、おじさんと彼らに誘われても決して行くなよ。」と言ったとさ。
an pe nea ponmenoko uk hine, etuhukarkar onkami a onkami a kor anu...
あるものをその若い娘は受け取り、鼻をこすって、拝礼して、拝礼して
neeteh taa horokewpo taa ne'an 'utarihihcin ceh 'etahkara kusu taa maka 'asin manuyke taa, neya horokewpo 'utah taa ceh'etahkara renkayne horokewpo 'uta 'ahupanci manu. 'ahupahci manuyke tani taa ceh 'ehci.
そうして、その男はイヌの仲間たちに魚をご馳走するために山の方へ出かけて行って、そのイヌ男たちに魚をご馳走しようと、たくさん男たちが入って来たとさ。入ってきてその魚を食べた。
" 'iine'ahsuy, horokewpo, (わかってる? Si)(いいよ、いいよ、どうぞ続けて。M) 'ehokuhu 'etahkara, ceh 'etahkara." nah yee manu.
「ねえ、あなた、(わかってる? Si)(いいよ、いいよ、どうぞ続けて。M)夫に食べさせなさい、魚を食べさせなさい。」と言ったとさ。
cikuni kem or un nipes harkika omare wa cise onnay or wa cise kasike un etukka wa en=kore yan
木の針へシナの木の内皮の糸を通して、家の中から家の上に出してください。
neyke tani taa 'acahcipo taa monimahpo 'epunte 'omantene taa tura 'ahun teh taa, tani 'acahcipo taa, horo-, monimahpo 'iperee. 'iperehe ne'ampe taa hoski 'ehah'oo 'itanki sanke 'ike taa, monimahpo 'eere. monimahpo taa 'acahcipo taa 'usa'ipe 'etahkara.
それでこんどババと女は喜んでいっしょに家の中に入って女をもてなした。ご馳走しようとして、はじめにユリ根の器を出して女に供した。女はババに色々なご馳走を勧めた。