hapo ne manu p mici ne manu p ne wa
母という者、父という者であり
hapo kemnu p mici kemnu p an=ne wa kusu
母や父がかわいそうなので
hapoho nospa wa soyenpa p ne _hike
母親を追って外に出るものなのに
hapo otutanu supuyaatte wa
母の次の世代として煮炊きの煙をあげ
hapo onuytasa Otasut pito
母の代わりとなりオタスッの神の
hapo ne manu p ona ne manu p
母さん父さん
“hapo ne manu p monaa wa sini wa an
「お母さんは座って休んでいて。
hapo nunuka eci=ki nankor_ na
母さんを大切にしなさい。
hapo ne kur mici ne kur kimatek wa
母や父は驚いて
hapo ne kur nu yakka mici ne kur nu yakka
母が尋ねても父が尋ねても
hapo mici さ言うのも eyaykatuwen して
父や母に言うのも恥ずかしくて
hapoho tekehe oske omare wa
母の手の中に入れました。
hapo kor pe ka opitta se wa
母の持ち物も全部持っていって
hapo mici nanuhu ka an='erampetek no
母や父の顔もわからないで
hapo samake ta roski=an __hine oka=an _akus
母の隣に私が立っていたところ
hapo onne honkor ka e=eramuskare wa
母が年老いて妊娠したことを知らず
hapo mici a=hotanukar kus arki=an ruwe ne”
母さんと父さんを訪ねてきたのです」