sine num ka e=hacire ka somo ki”
ひと粒も落としてくれないで」
ekaci: teeta okay ekaci utar ipe hacire kor nean pe nepkon awki ru estap an ne.
子ども: 昔のアイヌの子どもたちは、食べものをこぼしたらこう言ったんだよ。
kani k=eyam wa an itanki ku=hacire wa ku=perpa wa isam.
私が大切にしていたお椀を落としてわってしまった。
toon ni sumumke wa hacir nankor kus a=tuye wa a=hacire.
あの木は枯れて倒れるでしょうから、切って倒します。
menoko ekaci: etakotasa wen caro kor aw an. kus, notakami ku=noye wa ku=hacire wa ku=ciste!
女の子: 悪口を言われた。だからね、ほっぺたをつねって、ひっぱりたおして、泣かせた!
うーん…ku=nina wa tar ani ku=se akusu ku=sapaha oro wa epittek wa hacire.
私は薪取りをして、背負い縄で背負ったところ、頭から外れて落ちてしまった。
Cipirka huci hawean hawe ene. oyapa or un a=nukar kor haru an kor sikina okkaypo anakne pirkano ciyehe an wa haru an. menoko kina anakne hecirasasa wa hecirasa korka pirkano an pe ne wa ani itese=an kor pirka yattuy ka citarpe ka a=kar pe ne.
cipirkaというおばあさんはこういった。来年を予測すると、豊作ならガマのオスはきれいな陰茎(穂)があって、豊作となる。メスのガマは花を咲かせてていても、いいものなので、それでゴザ編みをして、いい蓆やゴザを作るものだ。
A=kor cise or ta hosippa=an hita, cise onnay un kahun somo a=rura kuni, soyke ta yaytuytuye=an wa kahun a=hacire yak pirka.
帰宅して家に入るときにはよく花粉を屋外で落として花粉を室内に持ち込まないようにすることが大切です。
" 'iine'ahsuy horokewpo, 'iine'ahsuy teeta 'uhecire ciki nukara."
「ねえ兄さん、ここでぼくらがいっしょに踊るから見てよ。」