kamuy tono ne kusu iyayrayke hi
立派な紳士なので感謝のことばを
pisno pisno keraan pe patek aen=re wa keraan. iyairaykere.
いつもいつも美味しいものばかり食べさせてくれて、美味しいよ。ありがとう。
pisno pisno pirka aep patek aen=re wa sino iyairaykere.
いつもいつも良い食べ物だけを私に食べさせてくれて本当にありがとう。
pakno ku=nuye ruwe ne wa. baniha! (Sibogo ani “iyayiraykere” sekor a=ye itak ne.)
これで終わります。 バニハ (錫伯語で「ありがとう」という意味)!
néa hi ta, aynu itak ani sensei eun nep ka iyayrayke itak ye utar nen ka oka nankor sekor ku=yaynukor k=an. korka, sísam puri patek an wa, aynu puri isam, aynu itak ka isam wa, hemanta kusu? sekor k=óyamokte kor, yanto ku=kosireparuwe ne.
通夜の席で、アイヌ語で先生にねぎらいの言葉を言う人が誰かいるだろうと思っていましたが、仏式で行われ、アイヌ文化もアイヌ語もなく、どうしてかな~と思いながら宿へ帰りました。
katkemat: ruwe korkoni e=kor wa e=ek wa iyairaykere. e=unarpe ku=koyairayke hi ye wa en=kore
奥さん:太いフキを持ってきてくれてありがとう。おばさんにありがとうって言ってください。
pisno pisno pirka aep patek en=kore wa keraan wa iyairaykere.
いつもいつも良い食べ物だけを私にくれて美味しいよ、ありがとう。
pisno pisno keraan pe patek aen=re wa k=eyaykopuntek. iyairaykere.
いつもいつも美味しいものばかり私に食べさせてくれて、私は嬉しい。ありがとう。
nispa an kusu tanpe neno pirka p a=unkere wa kamuy cikasinukar kusu ne, iyairaykere.
旦那様のおかげで、このように立派なものをいただいて、神のご加護にあずかることだ。ありがとうございます。
"a=eywanke wa oka sisam ne ya aynu ne ya a=kor okkaypo iyairaykere iyairaykere."
「私の使用人の和人も、アイヌも、若者殿に感謝しております、感謝しております」
tanto anakne ku=yupo ek wa an kusukeraypo usa okay keraan pe poronno k=e wa, iyairaykere.
今日は兄さんが来ているおかげでいろいろおいしいものをたくさん食べたよ、ありがとう。
simusiska haw hapo nu wa "anun ek wa soy ta an noyne simusiska haw as na. sokar wa ahunke yan" sekor hapo hawean wa ku=nukar akusu "hinak wa ka ek sapo an wa" sekor ku=hawean kor hapo "ahunke yan" sekor hawean "ahun yan" hapo sekor hawean wa "e, iyairaykere" sekor hawean kor ahun wa ek. それまで
咳ばらいの音をお母さんが聞いて、「知らない人が来て外にいるらしく、咳払いの音がするよ。座をつくって入れなさい」と母が言って、私が見ると、「どこからか来た姉さんがいるよ」と私が言うと、お母さんは「入れなさい」と言い、「お入りなさい」とお母さんがいって、「はい、ありがとう」といいながら入ってきた。