kamuy or ta siapapuyar たか neor a=ye wa
神のところで非難だかを、どこかで言われて
kamuy hayokpe a=esikurkasam’opirasa
神なる鎧を自分の体にまとって
kamuy kusnam ne sitasaaste p
神であっても仕返せるものが
“kamuy ne a p kusu umama kamuy sitasaaste p
「神であるものだからこその、凡庸ならざる神の反撃を、
kamuy respa hekattar oka yak a=ye rok pe arki ruwe ne”
神が育てた子供たちがいると言われていた者がやって来たのだ」
kamuy hekattar oka yak a=ye rok pe arki hawe ne”
神のような子供たちがいると言う者がやってきたのだな」
kamuy opitta eukasuy wa a=maka kuni
すべての神が手伝いあって(河口を)開くように
kamuy huci e=os inkar kusukeraypo
火の神があなたの後ろを見ていたおかげで、
kamuy katkemat ye p koraci kamuy ne kusu koraci an
カムイらしい淑女(妹のカムイ)が言った者のような、いかにもカムイのような
kamuy ne kus koraci an menoko kanit asi
いかにもカムイらしい女性が糸巻き棒を立てて
kamuy huci eun ye wa inaw roski esoyne ki ne wa an pe
火のカムイに言って外にイナウを立てていたが