ora rikunkanto un “kararak tono a=nomi na.” sekor
それから天界へ「ハシボソガラスの殿様を私は祀ります。」と
pirka supa ki wa kaparpe otcike kaparpe itanki uworuyruke hine,
上手に料理し、薄手のお膳、薄手のお椀を並べて
asinuma ka ikir kotca ta kaparpe otcike kaparpe tuki a=yaypekare ear sone no an=an katu a=omommomo
私も宝列の前の高価なお膳と立派な杯に向かって,一人用の座に座る様子はかくかくしかじか。
uokkanekut earsayneno a=yaykosaye kaparpe kasa kasa rantupep a=yaykoyupu
金鎖のベルトをただ一巻きに自分の体に巻き薄手の笠笠のあご紐をぎゅっと締める。
Ne cise kor kamuy anak kapar no a=kewre wa an cikuni ne wa oro ta Kaei-ninen sekor a=nuyé. 150 pa akkari etok ta a=kar cise ne hi ka k=éramuan.
家の神は木を薄く削った板で、そこには嘉永二年を書かれており、150年以上もたった家であることが分かった。
asinuma anak sopa wano ear sone no kaparpe otcike kaparpe tuki ous hine a=yaypekare ki ruwe ne.
私は上座に(ある)一人用の座に立派なお膳と立派な杯が置いてあるので(そこに)向かったのだ。
korka tane anakne, teeta néno kane attus kapar amip mi wa oka utar ka, cepkoyki utar ka, sinen ka isam.
しかし今は、昔のようにアットゥシやカパラアミナを着ている人たちも、漁をしている人たちも、一人もいません。
nikne sirari nikne inaw[79] sekor (haw) kararak tono hawean pe ne a korka an kuskeraypo[80] siknu p a=ne wa ora,
固い酒粕固い木幣とハシボソガラスの殿様が言っていたものであるけれども、お陰で生き延びたものであるので、
a=poutari ikan isam=an yakka kararak tono nomi oyra pa na.
子どもたちよ、私が死んでも決してハシボソガラスの殿様を祀ることを忘れるなよ。
pon menoko utarihi pirka suke eyaykesupka- ewak kane pirka mesi yanayapte kaparpe otcike kaparpe itanki uoeroski i=koypunpa
若い女たちはすばらしい料理のためにあちらこちら立ち働いてすばらしい飯を(鍋から)取り上げ立派なお膳や高価なお椀をたくさん並べ私に食べ物を差し出した。
okake ta e rusuy yakun sanke wa ma easkay kun... neno kaparno mi wa... ma wa e.
その後、食べたくなったら、出して、焼くことができるように、薄くして焼いて食べる。
Ironne kane ani a=kar atayehe ruy sutôbu ka an 0ra kapar kane ani a=kar atayehe hawke sutôbu ka an korka hoskino ironne kane ani a=kar atayehe ruy sutôbu ku=hok ruwe ne.
分厚い鉄でできた高級なものもあるまた薄い鉄板でできた安いもあるが、最初に分厚い方を買った。
kiyanne menoko hopuni hine ewonne a ewonne a yaske a yaske a hine ora kaparpe pon su sanke hine umsupirkep[93],
立ち上がり顔をよく洗い洗い、手をよく洗い洗い、それから薄手の小さな鍋を出し、蓄えてあった精白した穀物を
yayrayke=an hi a=ye a a=ye a kor ne kararak sikiru hine isam.
本当に感謝しますと何度も言っているうちに、そのハシボソガラスは天界に帰ってしまった。
Na suy ironne kane ani a=kar sutôbu ku=hok yak pirka ya kapar kane ani a=kar sutôbu ku=hok yak pirka ya sekor ku=yaykosiramusuypa ayne kapar kane ani a=kar sutôbu ku=hok ruwe ne.
もう一度分厚いもにしようか薄いものにしようかと考えた末に薄いものを買うことにした。