kironnu ipe a=ki yak pirka
お腹一杯食べたらいい
kironnuno ipe=an akusu orano
お腹いっぱいに食べました。
kotom an pe i=sam ta an __hine
ようで、私のそばにいて
kimoterke=an wa a=kor hekattar
山を飛び回って、子供たちに
kimosma wa isam patek ki kor
猟に行ってばかりいた
kimosma wa nani iwak _isam.
山に行くと、母さんも帰ってこなかった。
kirousi a=kotaci ne ya ki kor oka=an
腰?につけていると
kironnu no ipe pa hine ora
お腹いっぱいに食べて
kimorura wa... ne a korka
山に連れ出したのですが
kitay na wano ci=ruki kusu iki-ci=as awa,
頭からのみこもうと何度も試みました。
kutosintoko puta kasike ci=orep kane,
たが付きの行器のふたの上を叩いて拍子をとりながら
kutosintoko puta kasike ci=orep kor
たが付きの行器のふたの上を叩いて拍子をとりながら
kutosintoko puta kasike ci=oreporep kor
私は、たが付きの行器のふたの上を叩き拍子をとりながら
Katou nispa, Uskes un aynu oruspe inne utar eramante rusuy ari hawki.
加藤さんは函館のアイヌの話を多くの人に知ってもらいたいと語る。
Kitay orwa a=ranke usa rikani (sakir, sakma, sasi) anakne takne no ku=tuye wa hokaaop ne sutôbu, huro otta a=eywanke ruwe ne.
屋根から下ろした材木は短く切ってストーブや風呂で燃やす。
Kion patek ka somo ne, shitsudo ka poronno an kusu, ene sirsesek nankor.
気温ばかりでなく、湿度もたくさんあったので、このように暑いのでしょう。