tan mata anakne etakasure méan kusu, suidôkan anakne néyun néyun ekesinne rupus wa, suidô-ya (suidôkan us konru rúre hi nepki ne ki utar) anakne, sini eaykap pakno sonno monniska hawe ne.
この冬はあまりにも寒かったので、水道管はいろいろとあちこち凍って、水道屋 (水道管に付いた氷をとかすことを仕事とする人たち) は、休むことができないほど本当に忙しかったそうです。
cipirka sekor a=ye huci hawean hawe pirkaなんたったけ。"haru an noyne an rapok anakne pet rupus siri pirkano rupus kor haru an. konru oyakoyak ta poronno an kor kemen na. kemen pe ne na. pirkano nukar yan hani." sekor a=en=ye.
cipirkaというおばあさんが言うには、「豊作だろうときには川が凍る様子は、きれいに凍ると豊作だ。氷があちこちたくさんあると不作だ。不作なものなのだ。ちゃんと見なさいよ」と私は言われた。
teeta anakne aynumosir mosir so ka ta aynu patek an hi ta anakne uwepeker koraci sinne yuk ne ciki sípe ne ciki nep pakno oka p ne kusu nep a=e rusuy nep a=konrusuy somo ki no aynu patek oka hi ne a korka ne usike un sísam ne manu p upas horutke ekannayukar ek pa ruwe ne.
ずっと昔、アイヌ民族の静かな大地、北海道にアイヌ民族だけが暮らしていた時代、アイヌの昔話と全く同じに、シカであってもシャケであってもたくさんいたので、何を食べたいとも、何を欲しいとも思わず、アイヌ民族だけで暮らしていたが、そのところへ和人という違う民族が雪なだれのように移住してきたのであります。
KONBU, TONAKAI, RAKKO anak aynu itak or wa sisam itak or oma p ne ruwe ne.
コンブやトナカイやラッコは、アイヌ語から日本語に入ってきたものです。
konpu a=pusi yakun すりこぎ ari a=nina
昆布を火で炙ったら、すりこぎでこね潰す。