a=koyki sonkoho poka ek wa ne yakne
責める伝言だけでも来たならば
cise par koyki a=ki kusu ne.
クマの巣穴猟をしよう。
i=koyki ranke kor an=an pe
私に何度も怒って
a=koyki ayne ikia p a=rayke hine
痛めつけたあげくそいつを殺してしまいました。
a=koyki ka somo a=ki ruwe ne kusu
戦いませんので
ari cep koyki, yuk koyki ko yuk sapaha ka
それで魚を捕るし、鹿を獲るときは鹿の頭も
a=koyki heroki a=eyyok wa poro icen a=uyna híne, ani cise a=kar ka easkay ruwe ne.
とった鯨を売って大金を稼ぎ、それによって家を造ることもできたのです。
a=koyki p ne noyne okay pe utar oka hike
獲物取る道具(?)のようなモノがあって、
i=koyki ka ki i=yomaoma ka ki kor i=hoppa wa ekimne kor ora sironuman
私を叱りつけたり、私をあやしたりすると、私を置いて山へ行き、夕方
i=koyki a i=koyki a “e=utari wen kusu e=kaspaotte katu wen kusu
私を何度も叱りつけて「お前の村人が悪いから、お前が言い聞かせる様も悪いから
i=koyki kuni... kuni a=ramu p ne kusu a=ye ka somo ki hike ka kewtum or ta
私を叱ると思ったので、私は言うこともしなくても心の中で
ikianep tumunci kamuy koyki pa p e=kasuy ki na.”
決してトゥムンチカムイと戦っているものに加勢するなよ」
kokokupayehekinto a=koyki katu
私はそいつと戦って
teke a=koyki kuni ne e=iki yakne
弟の手をわずらわせるようなことをあなたがしても、
Ay utari herohki koyki isan Tutekose na,
アイの人達はニシンが燻製されず、トゥテコセも