eci=kor kun pe ne nankor na”
持つべき物なのですよ」
onon uysuk... okay kun pe ne ya
どこにいたものであったのか
kamuy anakne siknak kun pe
神は目が見えない者
sinrit ruoka siturire kun pe
先祖の子孫を増やすべき
a=siknuka kun pe enene an”
このように生かしておくことができよう」
eci=epirka kun pe ka somo ne ruwe ne
あなたたちがいいわけではないのですよ。
eci=ki kun pe ne ruwe ne na”
してくれよう」
a=e kun pe an=se, “su anak a=eywanke p anakne,
食料となるものを背負って、「鍋は、使うものは、
tane honi arka kun pe a=kosmaci ne hike, an’=apkaste wa ohayne un wen=’an ruwe ne. wayru=an ruwe ne.” ari an pe wen kamuy utar ye kane,
もう嫁は陣痛がするものであったのに、わしらは追い出して、本当にわしらが悪かった。わしらが間違っていた」ということを悪い奴らが言いながら、
e=kosukupkur mi kun pe ka e=kar wa
おまえのいいなずけが着る物をおまえが作り
suke huciape car'osuke kun pe
料理をし、火の神に食事を作るための
nani an_=supa kunpe oka _hike
すぐに料理の材料があるので