“tane pakno mici hapo tura
「今まで父さん母さんと
"ku=mici, ci=respa yakka pirka?" sekor póutari haw ororoyse.
「お父さん、飼ってもいいの?」と、子供たちの声がはずみます。
Meiji-gannen, Michitoshi anakne shinpei-torishimariyaku ne an kuni a=kaspaotte ruwe ne.
明治元年、通俊は新兵取締役になるように命じられました。
Okake ta, Michitoshi Yushu Andô-kô hekote kur ne wa, naa okake ta Ometsukeyaku ne an ruwe ne.
その後、通俊は邑主安東公のお側役になって、さらに後にお目付け役になりました。
Ku=mici sake bin or a=omáre wa an tannekamuy koyayeoripak kusu, aynu puri ani néno iki ruwe ne.
父はタンネ・カムイが酒漬けになって瓶に入っているのがしのびなく申し訳なく思ったのだ。
orowano, kor míci cikap ne yaykar wa, hopunpa kor kuwa hunara kor an ruwe ne.
それから、父親は鳥に身を変えて、飛びながら杖を捜しているのです。
Ku=mici Koro sama ta ukirosere wa a híne, túki (shuhai) oro sake omare wa, aynu itak ani ene inomi hi ene ani; “Tane anakne seta ne e=kor yaku okere siri ne kusu seta notonoho horkew-kamuy eun haru kor wa hosippa yan" sekor inonnoytak ruwe ne.
父はコロの顔に向かい、 あぐらをかいた。トゥキ(酒盃)にお酒を注ぎ、アイヌ語で祈った。「あなたは犬の本分を全うした。 犬に主領はオオカミである。 これらの供物を携えて、 オオカミの元へ帰りなさい」 と。
Ku=mici Koro nanuhu ekimun kiru wa hurkapi upsire wa anu hi anakne, sine kamuyyukar otta "Ray wa isam seta nanuhu iteki episun a=kirú p ne" sekor a=ye p ne.
父はコロの顔を山側へ向けてうつぶせにした。 アイヌ民族の神謡で、死んだ犬の顔を海側へ向けてはいけないと」されているからだ。