“nani sirepa no tane siranke kusu sirepa no a=tura yakka
「すぐに(家に)到着するまでもう近いので、到着するまで私たちが一緒に行っても、
nani nea ay a=esitcotca akusu
すぐにあの矢で射ると、
nani ne nusa iwan nusa a=kar tek siri iki a kusu
すぐに、その祭壇、六つの祭壇が作られたようで
nani ne to sam ta paye yakun ora mipi use ari wa
その湖のそばまで行ったならば、すぐに着ているものを脱いで
nani nea pon menoko ahun hine
すぐに、その若い娘が家のなかに入りました。
nani a… a=sapaha a=seske tek kusu
すぐ頭をさっと覆ったので
nani honkor hine, pirka okkayo poison kor ruwe ne akusu
すぐに妊娠して、美しい男の子を産みました。
nani hospi sonko cokay omante rusuy yahka
我々はすぐに返信を送りたかったのですが、
nean kotan sikkama yan ani.
その村を守りなさい
nean yamuhu enpoke ta asihne aynu ka
(小人がフキの)葉の下に、5人も
nean ohkayo ruuhehcin okaakara paye=an.
私は、その男性の足跡をたどって行った
nean aynu utah emuyke isamahci teh okake ta taa, oh ta rokahci usiike oh ta husko tonkori tuhpis taa ta haaciri teh an manu.
その者達が全て消えて、その後に、そこに座っていた所に、古い五弦琴が2台そこに落ちていたそうだ
naanike a=e rusuy ruwe an?
すぐに食べたいですか?