“hetak __hetak e=utari utar nisuk yan
「さあ早く、あなたの仲間に頼んでください。
Muka un nispa easir a=nisuk yak
鵡川の長者に頼めば
sake a=kar wa kamuy nisuk wa
酒をつくって神に頼み
kotan orunpa p ka a=nisukpa wa
村の者に頼んで
sekor ne hine sisoya a=nisuk __hine
ということだったので、私はハチの神に頼み
wata rametok upis rehoci a=nisuk wa
わたの勇者そろって60人に頼んで
Panco eun tan nepki a=nisúk yakun atayehe ruy pe ne kusu yaykata k=útapke ruwe ne.
大工に頼むと高く付くので自分で修理した。
a=irpetunka p utar ka nisuk wa aynu... [73] kamuyuwekarpa, a=irpetunka pa p. uwekar pa wa
私の大勢の仲間も集めて、カムイで集まって、
surku tonomat iyotta nupur hikehe a=nisuk hine
トリカブトの女神のなかでも最も巫力が強い者に私は依頼して、
nupur kamuy patek kim ta pis ta nisuk wa
巫術の力の強い神ばかりを山や浜で頼んで
ari an pe an=i=nisuk ruwe ne kusu
ということを頼まれたので
“tapne kane Iskar un nispa i=nisuk
「このようなわけで、石狩の長者が私に頼み
Simakmaki un kur tu okkaypo a=nisuk hine
シマㇰマキの人へ、ふたりの若い男性に頼んで
kim ta oka kamuy hene an=nisuk wa
山にいる神様に頼んで
ari an pe huciape kamuy an=nisuk hine
と火の神に頼みました。そして
e=epunkine kuni kamuy a=nisuk wa
おまえを守るようにと神に頼んで
a=rayke rusuy kusu a=nisuk hi ka
(息子を)殺したくて頼んだのでは
Kusu, Otespe un aynu utar an=nisuk wa Aunmoy ta paye ruwe ne.
それで落部のアイヌたちが頼まれて青森に行ったのである。
isimne hike sine, aynu acapo a=nisúk híne,
翌日になったら、あるアイヌのおじさんに頼んで、
konto sakehe... sakekar wa kamuy opitta a=nisuk wa
今度は酒を造って神々すべてを頼って