an=utari anakne a=niwkes ruwe ne kusu
私の仲間にはできなかったので
ancikar tanne wa ku=mokor ka niwkes ya ka ku=yaynu. nep ka ku=yaynu ka somo ki.
夜長で、眠ることができないのかと思う。何も考えてないよ。
kesukuran an kor ku=mokor ka niwkes wa puyar kari esoyne
毎晩、眠ることもできないと窓から外を
ku=kor hapo ekuskonna hese ka niwkes wa iyapo kimatek wa hapo penramu or un hussa eciw kor an yakka wen wa ape huci kamuy or un hemanta ka ye kor hoyupu wa rorun puray or un arpa wa rorun puray cakke wa kani pon pe ne kusu pewtanke sekor ku=yaynu korka hemanta hawehe otusuy resuy ki wa yakka wen wa hosipi wa suy hapo kisma kor kimatek=an akusu hapo ponno ponno poka pirka wa earkinne kimatek siri ku=nukar
私の母が突然息もできなくなって父は慌てて、母の胸の上にフッサしていたが、だめで、火の神様に何か言いながら走って東の窓へ行って、東の窓を開けて、私は小さかったので、ペウタンケだと思っていたけれど、何か声を二度三度出してもだめで、戻って母を掴むと慌てていたのだが、母は少しだけよくなって本当に驚いた様子を私は見た。
taan makkaci wen siyeye wa hopuni ka niwkes noyne an na.haru ani epiru yakun pirka na.
あの女の子は悪い病気で起きることもできないようだよ。何か食べ物で祓い清めなさい。
kunne hene tokap hene sine aynu kip niwkes[74][75] kus i=kononnoytak ayne
夜も昼も、一人のアイヌでないと(兄弟がいると)邪魔になるので祈りを捧げたあげく
a=kor son utar kewe a=niwkes kusu ene an=an ayne
私の子供たちの世話をする事ができなくなるので、このように(生きて)いて