ne kinasutkamuy okaamkir ne
蛇の神はわざとに
erampetek wa oka a ruwe enta an _a”
わからないでいたというのか」
oro wa okaamkir ociwe kus tura wa
わざと捨てるために連れていって
ror peka oka a nispa utar ka
上座にずらりといた長者たちも
kamuy kotankarkamuy okaamkir
村づくりの神がわざと
siruye wa oka a=utari utar oro an=opas
留守番の村人たちの間を走り回って
Otasut ta oka a=utari utar ka
オタスッに住む村人たちも
epakesara kane oka a ruwe enta ari
自慢をしていたのだろうかと
a eino oka a... tura oka=an ruwe
と一緒にいて
iruka pirka oka a=ki wa oka=an a p
少しの間は良い暮らしをしましたが
siknu wa oka a yakun tan kotan or _un
生きていたならば、この村に
nay usayne oka a=e kina hetukpa wa
川で色々な食べられる草が生えているので
eyayotupekarepa p oka a ciki
大切にする者がいれば