B: Oyasim ku=oman wa Ota nispa otta ku=rewsi kusu ne.
B: 明後日行って、太田さんのところに泊まるつもりだよ。
(川上)ohasir ku=hoppa akusu
私は家を留守にしたところ
na okkasike ta pase kamuy an=ne wa
まだそれ以上格上の神が私であり
cise okari sine cise tu cise poka roski wa
家のまわりにひとつふたつの家だけでも建てて
sirkorkamuy okari kira=an _a p”
木の神のまわりを回って逃げたのだった」
ni okari tantokere i=haypahaypa
木のまわりを、一日じゅう私を追いかけて
sirkorkamuy okari kira=an kon...
木の神のまわりを回って逃げると
mici okari anoka ka uymam'=an
お父さんの代わりに交易に行きたい。
hawe oasinke patek ne tek
声を出して、それきり
ape okari an=roski apeare=an
いろりのまわりに立てて火をおこしました。
tu okkasike re okkasike utarpa ...
重ねに重ねて(準備を念入りに)村の長者…
“nisatta oyasim ne sake a=ku na”
「明日か明後日には酒を飲むぞ」