a=onaha sak he ki p ne hine hemanta ne p oka”
父さんに足らないものは、何だというのですか」
a=onaha kosini wa uk... ukosir... ukosinipa wa
私の父のところへ寄って休んでいき、共に仕事を休んで情報交換や
a=onaha pakno nispa isam nispa ne wa
父ほどの立派な人は他になく
“a=onaha uepekennu a ruwe an?”
「おとうさん、事情を聞いたか?」
a=onaha an a=unuhu an hine oka=an hike
私は父と母がいましたが、
a=onaha an a=unuhu an hine oka=an hike
私には父と母がいて、私達は暮らしていました。
a=onaha ka a=unuhu ka a=onnere okake ta a=respa ayne
私の父も母も見取った後で育てて、やがて
eci=onaha eci=kokewtumkor yak anakne
お前たちの父を見習うのなら
e=onaha a=ne wa pakno nispa isam pe a=ne wa an=an pe
私はお前の父で私ほど裕福な者は他にいないというほどだったが
a=onaha kor pe ne a, a=eokari wa
持っていたのですが、父に代わり
a=onaha ene iramante=an hi i=epakasnu wa
父がどのように狩りをするのかを私に教え
a=onaha ka a=nunuke nea i=respa rok a=onaha ka a=pirkaresu,
私の(実の)父も私は大事にして、私を育ててくれた父も私は養い、
a=onaha e kuni p kor wa arki wa
私の父の食料を持って来て、
e=onaha okasi imoka pirika imoka e=onne anpa nankoh.
君の父は、お菓子の土産、素敵な土産を君の所へ持ってくるだろう
toan hekaci onaha turano ukoyki wa ikesuy siri an.
あの男の子は父と喧嘩して家出したようだ。