a=onautari kokusis a=uk wa
父達と仲良く受け取って
cisekor okkaypo ona utari onaha turano ewkasuy[133] pa wa soy’omare pa wa
家の若い男性は父親たちと協力して外に出して
a=onautari (tura...) ne yakka a=pirkakunnunuke kor an=an ayne (a p...) a=onautari ka (oye... oye...)
私の両親たちであっても、特別に大事にして私は暮らした結果、私の両親も
a=onautari a=okamuraypa[311] kusu ek=an ora[312] a=kor onne utar ka onne pa hi ta aona... a=yuputari ka neno iki pa wa
私の父たち(の死)を弔問しに来て、それから私が世話をする年寄りたちがそうした(この世から旅立った)ときは、兄たちも同じようにして、
a=onautari oro ta arki=an pa wa a=nukare a=onautari a=nukare hene ya ki wa po hene a=onautari a=unuhu ka cis turano eyaykopuntek pa,
私の父たちのところへ行って紹介して、娘に両親を紹介したりなどして、なおさら私の父たち、私の母も泣きながら喜んで、
a=onautari kokusis a=tuypatuypa kus ne na. eramuoka yan.” sekor hawoka kor
私の父たちといっしょにめった切りにするからな。覚えておけ」と言いながら
e=onautari nomi kamuy opitta yaykopuyarseske yaykoapaseske
お前の父親たちが祈る神は、みんな家の窓を閉じ家の戸を閉めて