poro poho patek yayramekote siri nukar kor a=saha ihoppa wa isam. ene hawean h_i.
上の息子が結婚したのだけを目にして、姉はこの世を去ってしまった。その時にこう言った。
kotankonnispa poho an_=siknuka
村長の息子が生き延びたのです。
kotankonnispa poho an=epunkine wa
村長の息子が守られて
kotankonnispa poho oskur kus
村長は息子を惜しむあまり
kotankonnispa poho hoskino ek ayne
村長の息子が先に来て
reyep poho an_=sanke easkay ruwe ne”
犬の子供を下ろせるぞ」
koraci poho nispa okkaypo nispa
同じように息子の若旦那さんも
kotankonnispa poho e ruwe ne
村長の息子が食べたのだ。
sine poho or _un an=matnepo
ひとり息子のところに私の娘が
kotankonnispa poho ne akus
村長の息子であったところ
kotankonnispa poho caro an=osuke wa
村長の息子に食べさせても
nispa poho katkemat ponmenoko utar
村長の息子に淑女、若い女性たちが
kiyanne poho hapo uosakari no
一番上の息子さんが母の代わりに
sine poho an_=siknuka ruwe ne wa
ひとり息子を生かしてもらったので
kotankonnispa poho ipe ari
村長の息子は食べたのかと