hosipi ranke sonko ye hawe ene okay i:
箸が揺れながら伝言を次のように言った。
suwop ranke wa oro wa kamuy noka ewato saranpe toskaha sapte wa esipine
箱を下ろしてそこから神のかたどりの入った薄ぎぬの山を出して身支度をし
sinta ranke hawe somo he an? ikan ikan tapan haw as kopaksama e...
神駕を下ろす音でないのか? 決してこの音のする方へ
nah yehci ranke taa payehci manu, taa herohki 'uta.
と言いながら行ってしまったとさ、そのニシンたちは。
katuhu kara ranke taa kaskepoka mokoro. kaskepoka mokoro 'ike taa, nani yoy horokewpo taa tura mokoroho takara. ranke 'orowa numa ranke taa 'orowa cise 'ohta makan. suy nah 'an ko'omantene 'asin koh 'otakaata san koh, 'otakaata taa, アノー takara horokewpo katuhu ta'ah kara manu. katuhu kara ranke kaskepoka mokoro. mokoro 'ike taa ne'an takara horokewpo 'eh manuyke taa tura mokoroho takara.
男の人形を作ってはその上に寝た。その上に寝ていたが、すぐにその美男に抱かれる夢を見た。毎晩そんな夢を見て、それから家に帰っていった。また同じように外へ出て、浜に下りて、浜辺で夢に見た男の人形を作ったとさ。人形を作ってその上で寝た。寝たらその夢に見た男がやって来て抱かれる夢をまた見た。