kusuni... ku=sini kor na ekesinne kapkasa...
休みながら沢のあちこちを
te ta e=ek wa sine pusihi e=uk wa
ここに来て、ひとつの房をとって
*butay or ta nepki un=ekasuy pe sine,
舞台で私たちの仕事を手伝ったのに、
"Hidemaru-edita" neya "Ititaroo" ka ta aynuitak-Roomazi katakana ne sinep ranke a=ekár kuni, sine program a=kar wa an ruwe ne.
「秀丸エディタ」や「一太郎」でアイヌ語ローマ字をカナ一文字ずつに変換をするプログラムがあります。
Aynu-Taimuzu ka ta anakne, a=nuyé rusuy pe a=nuyé easkay kusu, néwaanpe síno a=ekiroroan pe ne ruwe ne.
アイヌタイムズは、書きたいと思ったことを書けるので、とても楽しいものとなっています。
sine an hi wa ek ruwe ka isam.
ある時からその子が来なくなってしまいました。
sine menoko soyne wa ek wa
ひとりの女性が外へ出てきて
sine ancikar rewsi wa ek kunak
ひと晩泊まってくると
“sine ancikar ne wa ek=an kusu ne na.” sekor hawan=an kor a=kor ketusi kam pirka hi a=esikte wa a=se wa arpa=an pe ne hike sama a=omare
「一晩したら私が(迎えに)来ます」と私は言いながら、私の背負い袋に肉の良い所をいっぱいに詰めて背負って行ったので、(肉を老人の)そばに置き
sine an ta suy ek wa pon a=poho
ある日、(ならず者が)また来て、下の息子を
sine nisew num V ekupa kane
一粒のドングリをくわえながら
sine an to ta ekimne=an a=sikopayar
ある日、私は山猟に行くふりをして
sinna cise an=ekar wa or_ ta an='ama
別に家を私がつくってそこで暮らさせ
sine an ta suy ekimne=an kusu
ある日また、山猟へ行くために
eun sine kopeca hopuni wa ek ruwe ne.
そこへ1羽のカモが来ました。
menoko ekaci: kuani anak sita akkari neko ku=eramasuy.
女の子: わたしは犬より猫のほうが好きだな。
okkay ekaci: kuani usa sita ku=resu rusuy.
男の子: 僕も犬を飼いたい。
somo sini=an no ekimne=an wa
休まずに山猟へ行って
onon ka sino katkemat e=ek wa
どこからか真の淑女が来て
ora itto ekimne ne korka sino wen uske un
そして、一日(で行けるところ)の狩りだけれど、本当にけわしいところで