kamuy sasini sinrit ruoka siturire kuni
神の子孫、先祖の跡目を残すように
ru okake e=siturire ruwe ne na
跡目をおまえが継ぐのだよ。
hapo ruoka a=siturire a... ako...
母の子孫を繁栄させたのです。
ona ruoka ekasi ruoka siturire kuni
父親の子孫、祖父の子孫を繁栄させるように
e=onaha santekehe situri e=supuyaatte hi a=ki rusuy kusu
お前の父親の子孫が続いてお前にはかまどの煙を立ててほしいので
e=onaha santeke situri ikan ki[75] p _he sekor
お前の父親の子孫が続いていくのではないかと
mos [61]... mos hine situriri humi
目を覚まして、背伸びしている感じ
a=hokuhu santekehe situri kusu ne ruwe ne na.' sekor hawean kor inawcipa e=kohokuste
私の夫の子孫が続くことになりますよ」と(お前の母が)話しながら幣棚をお前の上に倒し
'ekaari 'oman kusu kara taa situri situri, kaskepoka tuhse kusu kara taa sipoososo, 'ekoyaykus kusu kaskepoka tuhsehe ne'ampe 'osmakene hemata hawehe 'an manu.
周りを行こうとすると広くなる、上に駆け登ろうとすると高くなるから、上に行けないから、上に飛んで行ったら、後ろから何か声がしたとさ。
a=acautari santeke ne situri kus ne na”
私のおじの子孫の系統も続いていくというものですから。」
pokor yakne a=santekehe situri kus ne.
子供ができたら、私の子孫が続くように
aynu ray kewehe ouse pone situri
死んだ人が骨だけになっていました。
oro wa okake a=siturire wa
それからその後で子孫を残しました。そして
onne hapo ruoka mici ruoka siturire kuni
死んだ母と父の子孫を残すよう
taan pe esta ona ruoka situri kun pe ne na
その時こそ父の跡目を継ぐのだよ。
to orowa to ya un situri he ki
湖の岸に広がっていました。
sukup yakne a=rakesehe situri
育ったならば子孫が残せる