suke okere konno a=kor_ nispa ...
炊事が終わると私の夫は…
suke poka a=ki eramuskare
炊事すら私はしたこともありませんでした。
suke yaycar'osuke wa ipe kane an
自炊をして食事をしていました。
suke poka wakkata poka e=emosma na
炊事でも水くみでも分担して仕事をさせますよ。
suke easkay kunine kamuynomi=an
炊事ができるように神へ祈りました。
suke=an kane oka=an ruwe ne”
炊事をしていたのです」
suke=an yakka a=kor katkemat
炊事をしても妻は
suke etokoyki=an kuni an=ramu akus
食事の準備をしようと思ったところ
sukeokere=an konno hopuni wa
炊事が終わると起きて
suke=an pe ne kus kunneywa emkota
炊事をするので早朝に
suke ka rampak e=ki ka somo ki ruwe ne kus
炊事もあまりおまえはしないのだから
suke=an hine ipe=an konno
料理をして食事をすると
suke=an __hine ikia okkaypo
料理をしてあの若者